Σελίδες

Σάββατο 11 Σεπτεμβρίου 2010

Μικρασιατική Καταστροφή. Ξεριζωμός, μαρτύριο, μνήμη. Επετειακό αφιέρωμα στην εφημερίδα “Μακεδονία της Κυριακής” της 12ης Σεπτεμβρίου 2010.







Μικρασιατική Καταστροφή Ξεριζωμός, μαρτύριο, μνήμη
Επετειακό αφιέρωμα στην εφημερίδα “Μακεδονία της Κυριακής” της 12ης Σεπτεμβρίου 2010
Κάθε χρόνο τέτοιες μέρες τα ματωμένα χώματα της σταυρωμένης Μικράς Ασίαςανταριάζονται. Η συμφορά που βρήκε τον ελληνισμό -αλλά και τον παγκόσμιοπολιτισμό- στα μέρη της Ιωνίας ήταν τεράστια και πολυεπίπεδη. Πιο φτωχόςβεβαίως έμεινε ο ίδιος ο τόπος, που "σφράγισε" τον ελληνικό του κύκλομαρτυρικά... Φαίνεται πως έτσι ταιριάζει να χάνεται κάθε ευγενική και όμορφηπροσπάθεια. Ο χώρος της Μικρασίας είναι ένας απέραντος τόπος μαρτυρίου, όπωςκαι ελληνικής πνευματικής και πολιτισμικής μαρτυρίας. Κατά συνέπεια και έναςκανόνας διαμαρτυρίας για οποιονδήποτε αδίστακτο αιμοσταγή αγώνα για επικράτηση.Ο πλήρης αφανισμός και η εξάλειψη από την Ιωνία των φορέων και κληρονόμων ενόςπολιτισμού 3.000 χρόνων αποτελεί μιαν αδιαμφισβήτητη εθνοκάθαρση καιγενοκτονία. Παρ' όλα αυτά οι εν πολλαίς γενοκτονίαις περιπεσόντες Τούρκοι μάςαποκαλούν ακόμη και σήμερα Γιουνάν, δηλαδή Ίωνες, και την Ελλάδα Γιουνανιστάν,ήτοι Ιωνία. Και να που η Ιωνία συνεχίζει να ζει και να υπάρχει! Και μάλιστα όχιμόνο στη μνήμη και την καρδιά των Ελλήνων, δηλαδή των Ιώνων, αλλά και τωνΤούρκων, που δεν διστάζουν να μας το υπενθυμίζουν και να συνηγορούν για αυτή τηρωμαλέα επικράτηση στο διηνεκές. Μνήμη λοιπόν αλλά και έρως Ιωνίας και ΜικράςΑσίας. Μνημόσυνο μαρτύρων και μαρτυρίων.Ποικίλες μαρτυρίες στο επετειακό μνημόνιο-αφιέρωμα που ακολουθεί.




Ανέκδοτες συγκλονιστικές μαρτυρίες: από το Ιστορικό Αρχείο ΠροσφυγικούΕλληνισμού του δήμου Καλαμαριάς

Θεοφάνης Μαλκίδης, : Φιλέλληνες στη Μικρά Ασία, Έσωσανχιλιάδες Έλληνες και ανέδειξαν το μαζικό έγκλημα.Από τον Χόρτον και τον Μοργκεντάου, στον άγνωστο ιάπωνα πλοίαρχο που πέταξε τοπολύτιμο φορτίο του για να επιβιβάσει πρόσφυγες
Ανταπόκριση από την Κωνσταντινούπολη



Αλέξανδρος Μασαββέτας: “Οι Αρμένιοι... έκαψαν τη Σμύρνη και... έσφαξαν τουςΤούρκους”. Το Τουρκικό Ίδρυμα Ιστορίας αθωώνει τον ελληνικό στρατό καιενοχοποιεί τους Αρμένιους ως υπεύθυνους για τη γενοκτονία των... Τούρκων καιτων Κούρδων!
Η ιστορία μιας αιχμάλωτης γενιάς: Μικρό ψηφιδωτό σενάριο για τη Μικρά Ασία,μέσα από τον κόσμο της λογοτεχνίας, που προβάλλει έκδηλα τον καημό τηςΡωμιοσύνης στην Ιωνία και πώς έζησαν τα ταραγμένα αυτά χρόνια σημαντικοίεκπρόσωποι του πνευματικού της κόσμου.



Ανθολογούνται ο Γιώργος Σεφέρης, η Ιωάννα Τσάτσου, ο Κοσμάς Πολίτης, ο ΦώτηςΚόντογλου και ο Στρατής Δούκας.

Πέμπτη 9 Σεπτεμβρίου 2010

Οι Πρόσκοποι της Μικράς Ασίας και η δολοφονία τους στο Αιδίνιο και τα Σώκια


Η Γενοκτονία των Ελλήνων αποτελεί μία από πιο τις θλιβερές στιγμές της σύγχρονης ελληνικής και παγκόσμιας ιστορίας. Μία από τις τραγικές για τον ανθρώπινο βίο περιόδους, όπου η ανθρώπινη ζωή έχασε κάθε αξία και εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι απώλεσαν ότι πιο πολυτιμότερο είχαν. Υπάρχουν πολλές παραμέτρους και συνιστώσες της Γενοκτονίας, οι οποίες όχι μόνο είναι άγνωστες, αλλά και για πολλά χρόνια αποσιωπήθηκαν, έμειναν στο περιθώριο.Ο ιδρυτής του προσκοπισμού Μπέιντεν Πάουελ είχε πει: «Η θυσία των Ελλήνων Προσκόπων του Αϊδινίου αποτελεί μοναδικό παράδειγμα στον Προσκοπισμό όλου του κόσμου. Οι ηρωικοί Πρόσκοποι επισφράγισαν με το αίμα τους τα ιδανικά της αγάπης των για την πατρίδα και για την ελευθερία».Στο Αιδίνιο, τακτικός στρατός και άτακτοι (τσέτες) δολοφόνησαν δύο χιλιάδες Έλληνες της πόλης, αφήνοντας πίσω τους την ολοκληρωτική καταστροφή. Δολοφονίες, λεηλασίες, βιασμοί, καταστροφή κάθε ελληνικής πολιτισμικής παρουσίας. Μέθοδος την οποία επέλεξαν να ακολουθήσουν ως πρόγραμμα μαζικής εξαφάνισης ανθρώπων λίγα χρόνια αργότερα οι Γερμανοί Ναζί στο Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.Ανάμεσα στους χιλιάδες Έλληνες που δολοφονήθηκαν τον Ιούνιο του 1919, δολοφονήθηκαν και πρόσκοποι, οι οποίοι συντέλεσαν οι σημαντικά στην παρουσία του Ελληνισμού στην περιοχή.Στη Μικρά Ασία 31 νέοι άνθρωποι, πρόσκοποι στο Αιδίνιο και 13 στα Σώκια έχασαν τη ζωή τους κατά τη διάρκεια της Γενοκτονίας. Οι πρόσκοποι του Αιδινίου, οι οποίοι είχαν δημιουργήσει δύο προσκοπικές ομάδες, οι οποίες απέμειναν στην πόλη, για να υπερασπίσουν τους Έλληνες. Οι πρόσκοποι του Αιδινίου δολοφονήθηκαν όλοι, μετά από φρικτά βασανιστήρια, από τους Τούρκους.Τον Νίκο Αυγερίδη του έβγαλαν τα μάτια, τον Φιλοκτήτη Αργυράκη τον έγδαραν, τον 19 χρονο Μίνω Βεινόγλου τον αποκεφάλισαν με σκουριασμένο μαχαίρι, τους λοιπούς τους λογχίζουν και τους κατακρεουργούν.Ανάμεσά στους δολοφόνους και ο αρχηγός των Τούρκων προσκόπων και μετέπειτα πρωθυπουργός στα Σεπτεμβριανά του 1955, όταν εξαφανίστηκε ο Ελληνισμός της Κωνσταντινούπολης, Αντνάν Μεντερές! Αντίστοιχη δολοφονία προσκόπων έγινε και στα Σώκια.Ο παρακάτω κατάλογος δίνει τα ονόματα των δολοφονηθέντων Προσκόπων του Αιδινίου και των Σωκίων.ΑΪΔΙΝΙ1. Νικόλαος Αυγερίδης (Ιδρυτής και Τ.Ε.)2. Επαμεινώντας Αναστασιάδης (μέλος Τ.Ε.) 3. Μιχαήλ Τσοχατζής (μέλος Τ.Ε.) 4. Φιλοκτήτης Αργυράκης (Αρχηγός 1ης Ο.Π.) 5. Μίνως Βεϊνόγλου (Αρχηγός 2ης Ο.Π.) 6. Αιμίλιος Παπαδόπουλος (Αρχηγός 3ης Ο.Π.)και οι πρόσκοποι:7. Ιωάννης Αβραάμ 8. Κωνσταντίνος Ανδρεάδης 9. Ηρακλής Αντωνίου 10. Δήμος Αραδούλης 11. Γεώργιος Θεοδώρου 12. Βασίλειος Ιωάννου 13. Γεώργιος Ιωάννου 14. Χρυσόστομος Κανάτας 15. Γεώργιος Καραγιαννόπουλος16. Δήμος Καραμαούνας 17. Δημήτριος Κουγιουμτζής 18. Κυριάκος Μανθόπουλος 19. Εμμανουήλ Μαρινάκης 20. Ευδόκιμος Μιναρεδζόγλου 21. Θεοδόσιος Μιναρεδζόγλου 22. Νικόλαος Μιναρεδζόγλου 23. Γεώργιος Νικητόπουλος 24. Κωνσταντίνος Νομικός 25. Γεώργιος Παναγής 26. Γεώργιος Παπαδάκης 27. Δημήτριος Πρωτοψάλτης 28. Πλάτων Σαμιωτάκης 29. Δημοσθένης Σακελλαρίδης 30. Μάνθος Τσοχατζής 31. Ευστάθιος ΧριστοδούλουΣΩΚΙΑ1. Χρήστος Χριστίδης (Αρχηγός)και οι πρόσκοποι 2. Γιώργος Βενέτος 3. Βασίλειος Γεωργιάδης 4. Δημήτριος Καραμηνάς 5. Θρασύβουλος Καραμηνάς 6. Δημήτριος Μελάς 7. Ευστράτιος Ματθαίου 8. Ιωάννης Στολίδης 9. Γεώργιος Σαβράκης 10. Βασίλειος Χαραλάμπους 11. Γεώργιος Χαραλάμπους 12. Γεώργιος Χατζημιχαήλ 13. Κωνσταντίνος ΧειμωνίδηςΩς ένδειξη τιμής προς τους νέους αυτούς ανθρώπους που θυσιάστηκαν, παρότι ο προσκοπισμός ενώνει και δεν είναι μέσο βίας και εκδίκησης, προσκοπικές ομάδες μπορούν να αναλάβουν σχετικές πρωτοβουλίες, αφιερώνοντας κάθε Ιούνιο εκδηλώσεις ανάδειξης του συγκεκριμένου τραγικού συμβάντος. Επίσης, προσκοπικά τμήματα μπορούν να λάβουν ονόματα προσκόπων- θυμάτων της γενοκτονίας για να θυμίζουν στις επόμενες γενιές, τους σημαντικούς αυτούς ανθρώπους, οι οποίοι σε νεαρή ηλικία έχασαν τη ζωή τους, ενώ εκδηλώσεις ονοματοδοσίας μπορούν να πραγματοποιήσουν προσφυγικοί Δήμοι. Για παράδειγμα της Νέας Ιωνίας στην Αττική και στη Μαγνησία. Οι προτεινόμενες αυτές ενέργειες, διασώζουν ένα μέρος της συλλογικής μνήμης και μεταφέρουν στους προσκόπους και στους νέους, υγιή πρότυπα ανθρώπων που προσέφεραν τη ζωή τους για το ιδανικό της ελευθερίας.
Εκδήλωση Μνήµης και Τιµής για τουςΉρωες Προσκόπους και ειδικότερα τοΝίκο Κωνσταντίνου, τον ΉρωαΒαθµοφόρο του 76ου και τουςσφαγιασθέντες Προσκόπους της ΜικράςΑσίας την περίοδο 1919 - 1922 (Περιοδικό ΠΡΟΣΚΟΠΟΣ Λευκωσία )Και πάλι µέρος των εορτασµών για τα 50 χρόνια τουΣυστήµατος ήταν και η διοργάνωση µια µικρής καισεµνής εκδήλωσης για να τιµήσουµε του Ήρωες µας.Τον ήρωα του 76ου Νίκο Κωνσταντίνου που χάθηκεκατά την διάρκεια της Τούρκικης εισβολής και τουςσφαγιασθέντες από τους Τούρκους, Πρόσκοπους τηςΜικράς Ασίας.Η εκδήλωση έγινε στον κατάµεστο πολυχώρο Σπηλιέςτου Πάρκου Ακροπόλεως την Τετάρτη 24 Μαρτίου2010 παρουσία πλήθος κόσµου, της οικογένειας τουΉρωα Νίκου Κωνσταντίνου, εκπροσώπους της ΑυτούΜακαριότητος Αρχιεπισκόπου Κύπρου, εκπροσώπουςτου ΓΕΕΦ, Μελών του ∆.Σ. του Σ.Π.Κ, Εφόρων από τηΓενική και Επαρχιακή Εφορεία, Προσκόπων καιΑνιχνευτών του Συστήµατος καθώς και ΑδελφώνΠροσκόπων από άλλα Συστήµατα της Επαρχίας µας.Η εκδήλωση περιλάµβανε παρουσιάσεις για τη ζωή καιτη θυσία του Νίκου Κωνσταντίνου και των Προσκόπωντης Μικράς Ασίας καθώς και την προσφορά γενικότερατου Προσκοπισµού στους Εθνικούς Αγώνες, πουετοιµάστηκαν και παρουσιάστηκαν µε κάθε τελειότητααπό την Κοινότητα Ανιχνευτών µας.Οµιλητές στην εκδήλωση ήταν ο καθηγητής τουΠανεπιστιµίου Κύπρου, και ανιψιός του ΝίκουΚωνσταντίνου, ∆ρ Κωνσταντίνος ∆έλτας και οκαθηγητής του ∆ηµοκρίτειου Πανεπιστηµίου Θράκης∆ρ. Θεοφάνης Μαλκίδης που καθήλωσαν τον κόσµο µετις εκπληκτικές τους οµιλίες αναφορικά µε το νόηµατης θυσίας των πεσόντων Αδελφών µας.Συντονιστής της εκδήλωσης ήταν δηµοσιογράφοςΛάζαρος Μαύρος, ο οποίος έχοντας διατελέσει και οίδιος Πρόσκοπος, έδωσε ένα ξεχωριστό χαρακτήραστην εκδήλωση µας.Ως ελάχιστο φόρο τιµής το Σύστηµα µας απένειµε στηναδελφή του Ήρωα Νίκου Κωνσταντίνου τιµητικήπλακέτα την οποία και έδωσε ο πρώτος Αρχηγός τουΝίκου και ιδρυτής του Συστήµατος Ανδρέας Κυριακίδης.ς ελάχιστη εκτίµηση προς του οµιλητές µας τοΣύστηµα απένειµε σε όλους ένα αντίγραφο του βιβλίου«Ο Προσκοπισµός στις Αλησµόνητες Πατρίδες».
Αιέν Αριστεύειν & 76ο ΠροσκόπωνΜΕ ΤΟΝ ΛΑΖΑΡΟ ΜΑΥΡΟΕ Φ Η Β Ε Σ και έφηβοι, παιδιά με το βλέμμα τους γεμάτο ζωντάνια, καλοσύνη, ευγένεια. Και αυτοπεποίθηση. Με τη βεβαιότητα ότι πράττουν το καλό. Πάντα πρόθυμα και σε διαρκή ετοιμότητα, εκεί όπου εθελοντικά μετέχουν μ’ ενθουσιασμό, εκεί όπου διοχετεύουν μ’ οργανωμένες ομοχειρίες την ενεργητικότητά τους, να τείνουν συνεχώς προς το άριστο. Άριστη υπήρξε και υποδειγματική, κυρίες και κύριοι, η τελετή Μνήμης και Τιμής Ηρώων Προσκόπων, που οργάνωσαν την Τετάρτη το βράδυ, στον πολυχώρο Σπηλιές του πάρκου Ακροπόλεως, τα ένστολα κορίτσια και αγόρια του 76ου Συστήματος Προσκόπων Στροβόλου. Πρόγραμμα άψογα οργανωμένο, οπτικοακουστικά εμπλουτισμένο, πλήρες απέριττου περιεχομένου ουσίας, προϊόν ομαδικής δουλειάς και πολλής προετοιμασίας των βαθμοφόρων, ανιχνευτών και προσκόπων του 76ΣΠ, την αρτιότητα και τη σεμνότητα του οποίου θα ζήλευαν και οι επαγγελματίες του είδους.Α Φ Ι Ε Ρ Ω Μ Ε Ν Η η τελετή στη μνήμη του θυσιασθέντος στην άλωση της Κερύνειας, 22α Ιουλίου 1974, εφέδρου πολεμιστή του 241 Τάγματος Πεζικού, Νίκου Κωνσταντίνου, ο οποίος διετέλεσε για πολλά χρόνια μέχρι και τη θυσία του βαθμοφόρος του 76 Σώματος Προσκόπων Στροβόλου. Εθελοντής και τραυματίας πολεμιστής και το 1964, στο 311 Τάγμα του ηρωικού Τάσου Μάρκου, στην αντιμετώπιση της ένοπλης τουρκανταρσίας.Α Φ Ι Ε Ρ Ω Μ Ε Ν Η επίσης η τελετή στη μνήμη των σφαγιασθέντων από τους Τούρκους, ηρωικών προσκόπων των αλησμόνητων ελληνικών πατρίδων στο Αϊδίνιο, τα Σώκια και στην Κάτω Παναγιά της Μικράς Ασίας. Συγκλονισμένοι οι μετέχοντες στην τελετή, άκουγαν και έβλεπαν, για πρώτη φορά ίσως στη ζωή τους, τα ονόματα, τις εικόνες, τις αναφορές για την ηρωική δράση και τον μαρτυρικό θάνατο που υπέστησαν, κατακρεουργηθέντες από τους Τούρκους, τον Ιούνιο του 1919, οι ομάδες των προσκόπων του Αϊδινίου της Μικράς Ασίας, με πρωτομάρτυρα τον τοπικό τους έφορο Νίκο Αυγερίδη. Για τους οποίους, στο πρώτο Διεθνές Προσκοπικό Συνέδριο του 1920, ο ιδρυτής του προσκοπισμού Μπέιντεν Πάουελ είχε πει: «Η θυσία των Ελλήνων Προσκόπων του Αϊδινίου αποτελεί μοναδικό παράδειγμα στον Προσκοπισμό όλου του κόσμου. Οι ηρωικοί Πρόσκοποι επισφράγισαν με το αίμα τους τα ιδανικά της αγάπης των για την πατρίδα και για την ελευθερία». Στην τελετή της Τετάρτης, μίλησαν οι καθηγητές Κωνσταντίνος Δέλτας του Πανεπιστημίου Κύπρου και Θεοφάνης Μαλκίδης του Δημοκριτείου Πανεπιστημίου Θράκης, απέστειλε δε χαιρετισμό κι ο Αρχιεπίσκοπος Χρυσόστομος Β΄.Π Ε Ρ Η Φ Α Ν Ο Ι για τα παιδιά του 76Σ.Π. πρέπει να ‘ναι οι γονείς τους. Δικαιωματικά περήφανοι κι οι ικανοί βαθμοφόροι τους. Εμπράκτως βέβαιοι για το «αιέν αριστεύειν»! Θερμά συγχαρητήρια.ΛΑΖΑΡΟΣ Α. ΜΑΥΡΟΣ

Панагия Сумела – Долгая дорога к храму Один день и целая вечность











Панагия Сумела – Долгая дорога к храму
Один день и целая вечность

«...Η Παναγιά να βοηθά μας,
καρδίας κρία να χουλέν,
Ατέ σον κόζμον ένδον Θάμαν -
Μαρία Μάνα λεμ ατέν»
(Πόντιος ποιητής Βίκτωρ Στοφοραντίδης)

15 августа 2010 года в стенах монастыря Панагия Сумела, расположенного
в 42 километрах от столицы исторического Понта города Трапезунд (современный турецкий Трабзон) состоялось событие, ставшее одним из наиболее упоминаемых новостей этого дня Истории в выпусках всех мировых информационных агентств, медийных и бумажных СМИ, а так же обсуждаемых человеческим сообществом.

Впервые за последние 88 лет здесь, в пространстве древнего византийского монастыря Панагия Сумела, являющегося символом Понтийского эллинизма, прошла Божественная Литургия, возглавленная Вселенским Константинопольским патриархом Варфоломеем. Данная литургия стала так же и первой патриаршей литургией в праздник Успения Богоматери за всю 1600-летнюю историю Сумельского монастыря. Патриарху Варфоломею сослужили митрополит Драмы Павел, представляющий Элладскую православную церковь и епископ Подольский Тихон, представляющий Русскую православную церковь, Великий иерокирикс Константинопольской Патриархии архимандрит Виссарион (Комзиас) и секретарь Отдела внешних церковных связей (ОВЦС) РПЦ священник Игорь Якимчук. За Литургией также молились митрополит Илиопольский Пантелеимон (Александрийская Православная церковь) и митрополиты Неапольский Варнава и Мессинийский Хризостом (Элладская Православная церковь).

Тысячи паломников в своей абсолютной части понтийские греки, деды и прадеды которых в 1915-1923 годах стали невинными жертвами младотурецкого и кемалисткого холокоста, а также потомки тех, кто вынужден был покинуть Понтос в 1918-1923 гг. и, ранее, в 18-19 веках, в этот день стали свидетелями великого исторического события. События, которое они назовут одним из самых сокровенных и важных моментов в их жизни. Порядка 600 человек, лишь десятая часть от общего количества паломников, прибывших из разных концов мира в Трапезунд, посчастливилось присутствовать на этом историческом патриаршем богослужении в стенах монастыря Панагия Сумела.
Остальные паломники, находящиеся вне пределов храмового пространства, наблюдали за литургией на больших телеэкранах, установленных ранее вблизи монастыря.

Принимающей стороной были предприняты самые немыслимые чрезвычайные меры безопасности, дабы данное событие не было омрачено какими-либо происшествиями, потенциальными протестами местных националистов и мусульманских радикалов, так как у мусульман начался священный пост Рамазан. А так же возможными с точки зрения турецких властей вылазками курдских сепаратистов. Сотни представителей полиции и службы безопасности, круживший в небе вертолет держали под бдительным контролем каждый квадратный метр, каждый кустик на пути следования православного паломнического маршрута: аэропорт Трабзона - монастырь Панагия Сумела.

Отправляясь на священную землю своих предков, ставшей за истекшие 90 лет для их потомков навсегда потерянной родиной, каждый из паломников причастил свои мысли и чувства, настроил их на частоту высоких исповедальных истин: встречи, прикосновения памяти к ликам своих пращуров, ощущение великой важности предстоящего события, которое еще до его свершения назовут историческим. Им же, паломникам, предстоит стать его живыми свидетелями и участниками. Все паломники, прежде чем отправиться в дорогу, получили наказ от своих близких вознести молитву Господу, Божьей Матери Сумеле обо всех наших предках, души которых навечно поселились на этой благословенной земле. В памяти каждого, сохранившиеся в их семейных летописях, именные и безымянные списки их предков - горькие и светлые предания о них, прах кого покоится от Синопа до Карса, от Константинополя до Фессалоник и Афин, на бескрайней ойкумене просторов нашей планеты, самодержавной России, ее нынешнего пространства.

Вам, грекам Понта, нашим прекрасным предкам, обращены наши молитва Памяти и земной Поклон. Горящая свеча Памяти. Глядя на могущественный горный пейзаж, наши губы шепотом выводят, обращенные к вам, слова радости и печали: «…Мы вновь вместе. Через считанное количество минут здесь, в священных для всех нас стенах Сумельского монастыря, патриарх Варфоломей начнет служить Божественную Литургию, первую за истекшие 88 лет забвения. ...Язык Священного Писания вновь возвращается на Понт».

Божье предзнаменование
15 августа 2010 года. За несколько часов до богослужения здесь, в окрестностях монастыря, прошел сильный дождь, обернувшийся в радостное сияние лучей солнца. Божье предзнаменование! После завершения литургии дождь вновь возобновился.

Паломничество – это не предвыборное политическое «шоу»
Такие же меры профилактики произвела и греческая сторона, которая по убедительной просьбе Вселенского патриарха Варфоломея, высказанной им главе правительства Греции Георгосу Папандреу и руководителю главной оппозиционной партии Андонису Самарасу, о нежелательности приезда в Трапезунд отдельных «горячих» сердцем политиков, имена их всем известны, которые свое присутствие 15 августа 2010 года на исторической Божественной Литургии в монастыре Панагия Сумела могли бы обернуть, таких рисков необходимо было избежать во что бы то ни стало, в свое политическое «реалити шоу».

…Мы все были паломниками
Многочисленные греческие и российские политики и дипломаты, руководители Всемирного Совета эллинизма, Всемирной конфедерации понтийских греков, главы понтийских федераций в эти часы присутствия на исторической Литургии в монастыре Панагия Сумела были паломниками, вознесшимися в своих мыслях от мирской суеты.

Паломниками были, смею вас заверить, и мы, журналисты, которые в своих статьях передали вам, дорогие соотечественники, все самые яркие моменты этого великого дня Истории, его сияющую солнечную божественную улыбку, его философскую глубину и обнаженный нерв. Данное событие, «одного дня и целой вечности», не потеряет своей актуальности еще долгие месяцы. Мы еще не один раз вернемся в этот «трапезундский» день Истории и обязательно расскажем «как это было». 15 августа 2010 года. Трапезунд. Испещренный записями по живым следам блокнот. Устные, наговоренные на диктофон, впечатления многих участников этого праздника Православия и Всемирного эллинизма.
…Журналисты, выполняющие свой профессиональный долг, были здесь паломниками.

О гостеприимстве принимающей стороны
Свое уважение и внимание к данному событию, религиозным чувствам тысяч верующих православных паломников, прибывших в Трапезунд на рассвете чартерными рейсами из Москвы, Ростова-на-Дону, Фессалоник и Константинополя, автобусными караванами из Греции, Грузии, морским трафиком из Сочи продемонстрировали руководители местной
и региональной властей провинции Трабзон, присутствующие на Божественной Литургии. От нашего внимания не прошло незамеченным, все участники паломничества зафиксируют это в своей памяти, что со стороны всех до единого представителей турецких структур, задействованных в приеме и сопровождении участников праздников православия, следовали безупречная культура поведения, живой интерес к нам, который проявлялся, в частности, и в попытках изъясняться по-гречески в минимальном словарном «наборе вежливости»: «Καλημέρα. ...Κάτω, παρακαλώ».

Глядя на доброжелательные лица присутствующих на Литургии высоких турецких руководителей, губернатора провинции Трабзон и мэра близлежащего города Мачка, становились все еще более непонятными причины столь нелюбезного обхождения годичной давности с паломниками из России и постсоветского пространства.

Тысячи паломников, вместе с сотнями счастливчиков, находящихся в эти часы
в храмовом пространстве, возносили свою радость и хвалу Господу за их прямую сопричастность к этому величайшему событию в истории Православия, за счастье присутствовать в эти часы и минуты на благословленной земле священного Понта.

15 августа 2010 года - Четвертое паломничество на Понт
«Понтос жив! «Ο Πόντος ζεί!» Он живет в наших мыслях и наших сердцах»
Данное паломничество на Понтос, родину наших прекрасных предков, является четвертым. Первая паломническая поездка в Трапезунд состоялась 15 августа 2007 года. Она положила начало традиции в день Успения Божьей Матери посещения святыни и символа Понтийского эллинизма Сумельского монастыря близ Трапезунда. Инициатором и автором претворения в жизнь данной великой идеи православной духовности стал российский парламентарий, руководитель Греческих общин России Иван Саввиди.
Для абсолютной части участников первого паломничества греков России и постсоветского пространства к святыне Понтийского эллинизма это было первым свиданием с родиной наших дедов и прадедов. Мы – потомки греков Понта. Звуки понтийской лиры, ромейские песни откликаются радостью и печалью в наших сердцах. Зачастую мы приветствуем друг друга со словами, подчеркивающими нашу субэтническую идентичность: «Понтос жив!» («Ο Πόντος ζεί!»). Понтос жив! Он всегда живет в наших мыслях и наших сердцах!
В доме каждого грека понтийца среди самых ценных семейных реликвий присутствуют желтые «двуглавые» и «одноглавые» полотнища Византии и Понтийского эллинизма. Греки Понта являются носителями этого великого культурного и духовного наследия.

В памяти 250 участников Первой паломнической поездки навсегда останутся танцы греков Понта на Трихском мосту в исполнении нашей молодежи под звуки понтийской лиры великого патриота нашего народа «понтийского Гомера» Илиаса Петанидиса, поминальные свечи и наша молитва Богоматери Сумельской в память о наших предках. Сюрреалистические, покрытые туманной мглой, остовы православных храмов в горной Санте. Оскверненные «именными» руками варваров лики Богоматери и Вседержителя. Встреча с местными ромеями, говорящими на одном языке с нами. Пронзительные, врезавшиеся в память, слова проповеди, обретшей название «Трапезундская хартия»:
«…Где нет Единства, там никогда не будет Благодати!»

Там, в Сумельском монастыре, у развалин храмов в горной Санты, в минуты трапезной беседы мы все задались вопросом: «…Ведет ли избранная нами дотоле дорога к храму?».

Монастырь Панагия Сумела. Историческая справка.
Памятник мировой культуры и великая христианская святыня.
Его основателем принято считать святого Варнаву, подвизавшегося в этих местах в конце четвертого – начале пятого века. В монастыре хранилась чудотворная икона Богородицы «Панагия Сумела», написанная по преданию апостолом Лукой. Обитель издревне известна своими фресками, изображающими фрагменты жизни Пресвятой Богородицы и Иисуса Христа, а так же сюжеты из ветхозаветной истории (сотворение мира, сотворение Адама и Евы, изгнание из рая). Монастырь Панагия Сумела пользовался привилегиями как Византийских и Трапезундских императоров, так и султанов Оттоманской империи.
После греко-турецкой войны 1919-1922 гг. монашеская жизнь здесь оборвалась. В1922 году турки полностью уничтожили монастырь. Во-первых, они разграбили все наиболее ценные предметы. Затем, чтобы стереть следы своих преступлений и утолить свою ненависть в отношении греков, устроили пожар. Монахами монастыря до их вынужденного в 1923 году исхода из него, было спрятано в уклоне Святой Варвары икона Божьей Матери, евангелие Святого Христофора, а так же крест императора Трапезунда Мануила Комнина. Святыни были спасены понтийскими греками, в 1931 году перевезены в Грецию. Икона Божьей Матери Сумелы хранилась в музее Бенаки до создания переселенцами из Понта храма в селении Кастана близ Верии, где икона стала храмовой.

На протяжении 18-19 веков греки Понта, испытывающие страшный духовный гнет ненавистного оттоманского ига, были вынуждены покидать свою Отчизну. Сотни тысяч греков обрели свою вторую родину в братской единоверной России. Так, на протяжении 18-19 веков, образовывались и умножались, как некогда в античные времена, в местах для естественного греческого проживания греческие колонии вдоль всего российского черноморского побережья от Батуми до Сухуми, Адлера - Красной Поляны – Туапсе – Геленджика – Новороссийска – Анапы – Балаклавы- Херсона- Николаева- Одессы-Ялты. Создались греческие анклавы в Закавказье: Триалети, Боржоми, Алавердах (Ахтала, Мадан), в Карабахе (Мехнама), в пространстве земель Новороссии (Кубань, Ставрополье).

Культурными центрами понтийских греков, помимо Трапезунда и Константинополя, были российские Батуми, Одесса и Ялта. В греческих колониях в столицах присутствовала зримая составляющая греков понтийцев. Сфера деятельности греков – торговля, ремесла, морской фрахт, виноделие, ратное дело. Показательный пример. Греческая прослойка
в черноморском военном флоте России в первые десятилетия его существования была решающей. Греческий след в победах на море в Чесменском и Наваринском сражениях.
Руководителем тайного общества «Филики Этерия» («Φιλική Εταιρεία»), готовившего планы греческого восстания 1821 года против ненавистного турецкого ига, ставившего перед собой цель создание независимого греческого государства являлся грек понтиец герой Отечественной войны 1812 года генерал русской армии Александр Ипсиланти

…После первых двух триумфальных паломничеств, сделавших сладкий сон явью, настал черед третьего паломнического путешествия на Понт, запомнившегося нежданным для его организаторов и, тем более, для его участников извержением «янычарского» вулкана. Унизительное требование со стороны представителей службы безопасности в аэропорту Трабзона снять кресты и одежды со священнослужителей, запреты с позиции силы, явное недружелюбие к паломникам со стороны лиц, представляющих различные структуры местной власти. Неадекватно агрессивное поведение женщины директрисы музея.

Инциденты 15 августа 2009 года будут прокомментированы турецкой стороной, конечно же, в свою пользу – «в музее необходимо себя вести «по музейным» канонам». Но, будем справедливыми, находились и такие голоса совести и морали, которые недоумевали, почему хотя бы раз в год в день Успения Богоматери, почитаемой, как и «Иисус сын Марии», всеми мусульманами, паломникам не разрешать зажигать свечи и молиться.
Самое абсурдное, никак не стыкующееся с событиями в Трапезунде, заключалось в том, что в эти же часы турецкий премьер Эрдоган встречался с Вселенским патриархом Варфоломеем, и эта встреча проходила в атмосфере теплого конструктивного диалога.

Панагия Сумела – чистилище наших душ и сердец
…Братские объятия на земле наших предков. В своей памяти о паломнических поездках 2007 и 2009 годов (в которых принимал участие), среди наиболее ярких впечатлений, «обнаруживаю» необыкновенную радость, особую крепость братских объятий во время встреч с соплеменниками в Трапезунде, у стен Сумельского монастыря. Встречи
с соотечественниками из Армении, Азербайджана, Грузии, Казахстана, Киргизии, Литвы, Греции: «Καλημέρα, αδελφέ! Здравствуй дорогой соотечественник!», - братские объятия год назад с Аркадием Хитаровым и историком Костасом Фотиадисом, сейчас – с Фотисом Читлидисом и Вадимом Анастасиади. Панагия Сумела – чистилище наших душ и сердец.

Жизненные истины
Греция. Первая декада августа. Встречи с близкими и соотечественниками, ставшими песчинками двухсот тысячного драматического исхода двадцатилетней давности нашего народа из Советского Союза, погружающегося во всеразрушающий пожар раздоров и розни. Ливадия, административный центр нома (области) Виотия. Все эти годы, с января 1990 года, здесь живет с семьей своей дочери старшая сестра моей мамы София Николаевна Драгоманиди, которой совсем скоро исполнится 90 лет. Тетя Соня - человек уникальных человеческих и природных качеств: доброты, бескорыстия, феноменальной памяти, народного юмора. В нашей семье по материнской линии она является главной хранительницей памяти о «прошлой жизни». О том, как они, большая и дружная семья Драгоманиди-Сарапаниди, переселившаяся в 1918 году из Понта на Кубань, жили в хуторе Шундук близ Панежукая в Адыгее и, затем, в Шептальском рядом с Крымской.
О том, как они жили, трудились. О людских взаимовыручке и милосердии. В 1926 году они стали погорельцами, и все соседи, адыгейцы, армяне, русские, греки всем миром помогали им. Не у всех детей в их семье были обувь и пальто, чтобы ходить в школу.
14 января 1932 года не стало главы семейства Николая Дмитриевича Драгоманиди. «Семейный праздник разрезания Рождественского пирога с василопитой нарушился слезами безотцовщины. Из больницы на конной повозке привезли мертвого отца».

Первая свеча Памяти
Тетя Соня может бесконечно рассказывать эти семейные истории, в которых главным лицом является ее мать (наша бабушка) – Пелагея (Панаила) Савельевна Драгоманиди.
«…Мама родилась в селе у монастыря Панагия Сумела. В 16 лет, в 1903 году, вышла замуж за Панайота Сарапаниди. Они жили в Трапезунде в добротном каменном доме прямо напротив храма Святой Софии. Благополучная жизнь. Жили в мире и достатке».

В 1914 году началась Первая Мировая война. Муж яи (бабушки) погиб в 1915 году, как и сотни тысяч греков, призванных в Оттоманской Турции султаном в рабочие батальоны.

…Первая свеча, зажженная нами у стен Сумельского монастыря –
в память сотен тысяч греков Понта – невинных жертв младотурецкого геноцида.

В память тех, кто погиб в рабочих батальонах «смерти», был сожжен заживо в православных храмах и своих жилищах. Умерших на «дорогах смерти» во время выселения из Понта в глубинные области империи: от голода и холода, издевательств турецких конвоиров. Убитые, растерзанные на площадях мракобесной толпой мусульман фанатиков. …Поминальная свеча - в память мучеников и праведников Христовой веры.

…В 1916 году в Трапезунд и Восточный Понт пришла русская армия, фактически спасшая всех греков от резни, которую турецкие головорезы учинят на Западном Понте. В 1918 году Понт покидает русская армия и, вслед за ней, покидают свою родину тысячи греков. В 1918 году, она, оставшаяся вдовой с двумя детьми Янго и Рудой, соединила уже в России свою судьбу с вдовцом Николаем Драгоманиди и его сыновьями Павлом и Лицо (Илией). Дети мужа стали родными для нее, так и дети жены стали родными для него.
Они стали для них даже «более родными родных» всегда подчеркивает наша тетя София. Помню прекрасно библейское отношение их совместных детей Димитрия, Софии, Елены, Елизаветы (моей мамы), Анастасии, Саввы к своим старшим братьям и сестре, нашим старшим дядям и тете. Как они их, кого уже давно нет в живых, любили и почитали!

Вторая свеча Памяти
…1930- е годы. Советская Россия. Краснодарский край. Греческий автономный район. Греки обрели совершенно нежданно для себя некое подобие своей государственности, что, скорее всего, и привело к греческой трагедии 1937-1938 годов, когда фактически все взрослое мужское греческое население на территории «греческого государства» было истреблено сталинским нукерами. В 1942 г. большую часть греков Автономии высылают в Казахстан и Сибирь (Красноярский край). …Мы зажжем вторую свечу Памяти у стен Сумельского монастыря в память наших дедов, родившихся на Понте и погребенных в безымянных расстрельных сырых холмах в Краснодаре и Майкопе. Мы все еще не знаем, где покоится прах наших дедов. …Для многих из нас этим местом отныне станет памятный знак «Грекам – жертвам политических репрессий», который вскоре стараниями греков Краснодара и Краснодарского края будет установлен на Всесвятском кладбище.

Третья свеча Памяти
1940-е годы. Семьи Сидиропуло (моего отца) и Драгоманиди (моей матери), как и тысячи греческих семей, проживающих в Краснодарском крае, на юге России, обрели по «путевке» от усатого Сатаны и его верных соратников новые места жительства в Казахстане, Киргизии и Сибири. Семьи моих родителей были определены в места близ Алма-Аты. В 1943 году мой отец Христофор Сидиропуло 19 лет от роду ушел (сбежал) на фронт. На войну он не попал, служил на севере. В 1947 году, за несколько месяцев до его демобилизации, погибает от рук мародеров его мать Анна Андреевна Сидиропуло в девичестве Аравиди. Тремя годами ранее, в 1944 году, умирает (погибает) от голода его младший брат Василий 8 лет от роду. Все это произошло неподалеку от Чилика (Курам- Ловар) в ста километрах от Алма-Аты. В 1948 году отец, его младшие брат и сестра оказываются в табаксовхозе, где создадут вскоре свои семьи. За считанные годы красным директором табаководческого совхоза Петром Томаровским и его верными соратниками греками, «подданными Эллинского королевства», которые в 1940-1960-е гг. составляли 80% от всех его жителей, было создано процветающее хозяйство совхоз-миллионер.
С табачными полями и сараями, монументальными клубом и домом стахановца с красавцем фонтаном, лавочками и цветочными клумбами, выглядевшими не менее убедительно, чем в лучших «парках Горького» во всех советских столицах. С образцовым стадионом, ипподромом, великолепным парковым комплексом, школой и магазинами и, наконец, счастливым, после снятия в середине 1950-х годов с греков клейма надзора комендатуры, смехом обитателей этого греческого села близ столицы Казахстана.

Мы, поколение 1940-1960-х, выросли, так и не познав мудрой школы наших дедов.
И все, что в нас есть греческого, это от наших бабушек, плохо, как правило, говоривших по-русски, дающих нам, своим внукам, ума, чтобы хотя бы дома мы говорили по-гречески, уважали старших, «не позорили греческую нацию». Именно от них, видевших своими глазами океан человеческого горя и страданий в Оттоманской Турции и в Советской России, хлебнувших лиха, исходил этот священный огонь эллинизма:
«Мы обязательно рано или поздно уедем в Грецию!» Каждому человеку необходима мечта, обретение смысла жизни. Для них смыслом жизни стал переезд в Грецию, где нас, по крайней мере, не будут убивать и депортировать за то, что ты грек. Знали ли они
о Гражданской войне в Греции во второй половине 1940-х? В той войне погибли сотни тысяч греков: брат шел на брата, потому что их разделили непримиримые баррикады идей. Наивная светлая вера наших яй (бабушек) в мессианскую, спасительную миссию Эллады передалась и нам. Самое подлинное и чистое – их любовь к нам, наша - к ним.
И любовь к нашим дедам, которых нам так и не суждено было увидеть, обнять.

Приезжая в родное село, иду на кладбище, где покоятся мои тети и дяди, братья и сестры, мой крестный отец и моя яя (бабушка) Панаила, прожившая 97 лет, родившаяся в селении у монастыря Панагия Сумела, жившая в Трапезунде напротив храма Святой Софии, покинувшая Понтос в 1918 году, депортированная из «греческой» Кубани в степной Казахстан, просившая в своих молитвах Господа о лучшей судьбе для ее детей и внуков.
Там, на табаксовхозском погосте покоится прах наших любимых бабушек, души которых после завершения их земного жизненного пути вернулись к родным очагам, родному пепелищу на Понт. Гречанки Понта: Панаилы, Анны, Софии, Деспины, Параскеви, Хрисаны, Элени, Анастасии, Марии, Руданы, Ирини, Фимии, Андромахи, Марфы…
…Третья поминальная свеча – в Память о них.

15 августа 2010 года, Понтос, Трапезунд, монастырь Панагия Сумела
«Аксиос!» («Άξιος!») - означает «Достоин!»
Божественная Литургия начинается в десять часов утра. Вселенского патриарха, прибывшего накануне в субботу вечером самолетом из Константинополя в Трапезунд, вошедшего в храмовое пространство и спускающегося по ступенькам вниз, направляющегося к месту проведения службы, сотни верующих паломников, заполнивших полностью все пространство от верхних террасных площадок до дворового нулевого, встречают аплодисментами, возгласами «Άξιος!» («Аксиос!», «Достоин!»).
Вселенский патриарх Варфоломей приветствует верующих, благословляет маленьких детей, осеняет крестным знамением копию иконы Панагии Сумелы и Священное Писание, облачается в архиерейские одеяния. Патриарха сопровождают митрополит Драмы Павлос, епископ Подольский Тихон, представляющий здесь патриарха Московского Кирилла.
«Мы благодарим Его Святейшество Вселенского Патриарха Варфоломея и Его Святейшество Патриарха Кирилла, которые открыли возможность притекать к этому источнику и черпать из него неистощимую благодать Божию», - слова епископа Тихона.

В этой статье будет еще сказано о роли патриарха Кирилла в проведении этой исторической Литургии. Спускающиеся по ступенькам патриархи Варфоломей и Кирилл. Сопровождающие их путь возгласы: «Άξιοι!» («Аксии!», «Достойные!»).
Это обязательно произойдет. …Триумфальное шествие двух собратьев патриархов.

…Молитва Вселенского патриарха. Потрясающее по силе эмоциональное воздействие!
На глазах у многих паломников слезы. Каждый из паломников представляет здесь семью, всех близких и родных, своих предков. В эти минуты, часы мы все были вместе. В наши уста, возносившие Господу молитву Памяти, молитву Благодарения Его за этот свершившийся день Счастья, казалось бы, вселили свое слово сотни тысяч, миллионы наших предков, которые на протяжении 16-ти веков существования Сумельского монастыря были здесь, приходили сюда паломниками в праздник Пресвятой Богородицы, прося Понтийскую Божью Матерь о заступничестве, милосердии, духовном окормлении.

Η ομιλία του Οικουμενικού Πατριάρχου Βαρθολομέου στην ιστορικού ιερά μονή
Слово Вселенского патриарха Варфоломея
«Ας είναι η Παναγία η Σουμελιώτισσα, η κυρία του Πόντου εγγυήτρια καλύτερων ημερών δια τους λαούς μας, οι οποίοι συναντώνται σήμερον εις το εδώ εορτάζον πανίερον σέβασμά της».
Данное наше паломничество является все большим мостом сообщения и доверия между двумя народами. …Сегодня мы переживаем выдающееся религиозное и историческое событие. Сегодня Понтос на самом деле становится Гостеприимным, принимая огромные караваны паломников, заполняющих горные тропинки, приводящих к святой скале Божьей Матери. Все эти 88 лет неугасающая лампада памяти и благоговения перед Сумелиотиссой творила, окормляла и направляла путь всех понтийцев, всех ромеев, всех православных, обращавших их молитву: «Божья наша матерь Сумела, твой образ с нами».

600 счастливчиков, кому посчастливилось присутствовать на этой исторической литургии, как и тысячи паломников, кто в эти часы находился в «шаговой» близости от Сумельского монастыря, вторили словам молитвы из уст Вселенского патриарха Варфоломея, внемля патриаршему пастырскому Слову: «Мы прибыли сюда как посланцы миры и дружбы.
…После 88 лет забвения Божья матерь Сумельотисса, наконец, утерла свои слезы.
…Призываю всех руководителей понтийских греков к единству и согласию!».

В завершающей части литургии Вселенский патриарх Варфоломей, обращаясь к верующим, подчеркнул, эта часть Слова Всесвятейшего была им произнесена так же
и по-турецки, что данная литургия в Панагии Сумела является величайшим религиозным и историческим событием. Им было выражено желание, чтобы Панагия Сумельотисса «стала гарантом лучших дней для народов Греции и Турции».

Свеча Памяти
Одним из запоминающихся моментов этого «одного дня и целой вечности» из числа тех, которые остаются в памяти навсегда, стала установленная на парапете горящая свеча Памяти. Свеча весом 353 грамма - в память о 353 тысячах греков Понта невинных жертвах геноцида 1915-1923 гг. в Оттоманской Турции, мучеников и праведников Христовой веры. …Мы, внуки жертв геноцида, ждем покаяния от внуков подстрекателей и палачей.

Интерес к данному событию в Греции, Турции, во всем мире
Божественная Литургия в монастыре Панагия Сумела в Трапезунде, отслуженная впервые после 88 лет молчаливого забвения, передавалась греческим телеканалом ЕТ-3 прямым включением и вызвала огромный интерес у греческой телеаудитории. Владельцы 409764 телеприемников, несмотря на раннее летнее воскресное время, стали соучастниками этого величайшего события. Огромный интерес данное событие вызвало у миллионов граждан Турции, для которых несколько турецких телеканалов донесли живую картинку и комментарии о происходящем в Трабзоне в Сумельском монастыре. У большей части граждан страны, смеем надеяться, данное событие вызвало позитивные чувства и мысли - судьба вручает в руки Турции исторический шанс обрести репутацию цивилизованного государства, турецкой нации репутацию открытой, культурной, европейской нации.

Творцы праздника Православия
Божественная Литургия в Панагии Сумела «после 88 лет молчания и забвения» была отслужена Вселенским патриархом Варфоломеем совместно с митрополитом Драмы Павлом и епископом Подольским Тихоном. Данный факт символизировал единство устремлений трех поместных церквей: Константинопольской, Московской и Элладской.

- О роли Вселенского патриарха Варфоломея
Проведение исторической литургии в монастыре Панагия Сумела стало возможным благодаря кропотливому труду Всесвятейшего Вселенского патриарха Варфоломея, терпеливо и последовательно выстраивающего отношения доверия и взаимопонимания
с руководителями Турции и, в частности, с нынешним премьером Р. Эрдоганом – последовательным сторонником вхождения страны в Европейский Союз.

- О роли патриарха Московского Кирилла
Очевидна роль в свершении этого великого исторического события патриарха Московского Кирилла. Данный вопрос, как и вопрос о возобновлении работы Богословской школы в Халке, мог быть поднят Святейшим в ходе его официального визита в Турцию на встрече в Анкаре с турецким премьером Р.Эрдоганом.
Данный визит стал первым официальным визитом патриарха Кирилла, потому что Константинопольская церковь стоит первой в диптихе Поместных Православных церквей.
Результаты переговоров Предстоятеля Русской Православной церкви со своим собратом Патриархом Константинопольским Варфоломеем превзошли все ожидания – состоявшийся визит патриарха Кирилла в Константинополь знаменует собой переход от эпохи конфронтации к периоду сотрудничества.
«Развивающееся паломничество – это не только возможность помолиться у древних святынь, что раньше было невозможно, потому что этому препятствовала позиция турецких властей. Сейчас представители Турецкого государства, по желанию верующих паломников из России, готовы идти навстречу в этом отношении» (пресс-конференция «По итогам визита Святейшего патриарха Кирилла в Константинопольский патриархат
и в Анкару», агентство «Интерфакс», 7 июля 2009 года).

- О роли Парламентской Ассамблеи Совета Европы (ПАСЕ)
Определенно можно и нужно сказать о позитивной роли ПАСЕ.
О роли российского парламентского представительства в ПАСЕ.
…Вклад руководства данной структуры, ее руководителя турка М.Чавушоглу.

- Добрая воля властей Турецкой Республики
Слова благодарности в адрес местных и федеральных турецких властей, сказанные Вселенским патриархом после завершения Божественной Литургии во время его пастырского Слова к тысячам паломникам, сотням тысячам соотечественников, смотрящих в режиме прямого включения литургию в Панагия Сумела, а так же, в немаловажной степени, к турецким гражданам и, следовательно, общественному мнению в Турецкой Республике, должны вызвать позитивные суждения о Турции во всем мире.
Данные слова патриарха стали сигналом, новым импульсом для выстраивания отношений с Турецкой Республикой, как с надежным и цивилизованным партнером.

Одной из наиболее прозаических и прагматичных причин, побудивших власти Турции принять это судьбоносное решение, заявить о своем позитивном отношении к проведению Божественной Литургии в стенах монастыря Панагия Сумела, являющегося сегодня музейным комплексом и памятником ЮНЕСКО, кроется в сфере экономики. Диктуется их, турецких федеральных и региональных властных структур, заботой о развитии региональной экономики, туристической инфраструктуры данного периферийного региона. Сделать регион Трабзона, в котором находится «восьмое чудо света» Сумельский монастырь, привлекательным означает на практике привлечение сюда ежегодно сотен тысяч туристов и христианских паломников со всего мира, что, в конечном итоге, приведет к созданию здесь многих тысяч рабочих мест, бурному развитию таких сфер жизнедеятельности, как гостиничный бизнес, народные промыслы, строительство.
Следовательно, получается, экономический фактор сыграл свою позитивную роль.

- О роли греков России, их лидера Ивана Саввиди
С абсолютной уверенностью можно говорить о большой роли паломнических поездок греков России и постсоветского пространства на священную землю своих предков,
к главной святыне Понтийского эллинизма монастырю Панагия Сумела. Безусловно, эти паломничества придали ускорение процессу предоставления разрешения турецкими властями на проведение здесь в праздник Богоматери Сумелы, 15 августа, Божественной Литургии. Организатор и духовный вдохновитель данных поездок российский политик и, одновременно, президент греческих общин России, один из лидеров Всемирного и Понтийского эллинизма Иван Саввиди стал, выражаясь языком шахматной терминологии, наиболее мобильной и маневренной фигурой в этой шахматной «трапезундской» партии.
Переговоры с турецкими коллегами в Анкаре после скандального фиаско паломнической поездки 15 августа 2009 года. Контакты по линии ПАСЕ с вице-президентом этой структуры турком Мевлюдом Чавушоглу, избранным руководителем ПАСЕ 25 января 2010 года и, в немалой степени, благодаря поддержке российской делегации. Греки России и постсоветского пространства, являясь чадами Русской православной церкви, по своим генетическим корням духовно близки к Константинопольской церкви – матери церквей. …Иван Саввиди – один из главных творцов этого великого дня православия.

Патриарший Призыв к лидерам понтийских федераций
В ходе своего патриаршего Слова к присутствующим по завершению исторической литургии особого внимания Всесвятейшего удостоились руководители понтийских федераций, которых патриарх Варфоломей призвал к миру, единству и согласию.
Эти слова по-настоящему резанули слух всех наших соотечественников, которые не понаслышке знают, насколько болезненна данная тема для понтийского эллинизма.
Почему в среде понтийских вождей не было ни согласия, ни единства, ни, тем более, братских взаимоотношений. Люди то все они в своей абсолютной части умные, образованные и, смеем верить, болеющие душой за правое дело понтийского эллинизма.
Классика «жанра». Гипертрофированные амбиции, отсутствие у многих культуры общения, огромного терпения, духа благородства, осознания многими из них такой сакраментальной истины - язык ультиматумов и демаршей не для соотечественников.
Нежелание понимать, что общества, федерации, фонды находятся не в их вечном личном и «семейном» пользовании, они не могут кем-либо быть приватизированными навечно.
Вместо братских объятий, «мордобой» по самому жесткому сценарию законов жанра политической борьбы. Словно на самой финишной прямой парламентских выборов.

Отсюда раздельные митинги и собрания, съезды и конференции. Склоки и ссоры, оскорбления и подозрения друг друга во всех смертных грехах. Жесткие антагонизмы.
Теория заговоров в «понтийской» интерпретации – зрелище не для слабонервных.

Не все идеально и во взаимоотношениях у наших «апостолов» Понтийского вопроса.

Новому руководителю Всемирной Понтийской конфедерации для расчистки всех завалов, накопившихся за истекшее десятилетие, придется употребить весь ресурс своего политического инструментария: убеждение, усовещение, опыт политика.
Пожелаем же ему пастырской мудрости, терпения и …управлять своими эмоциями.

…Время скоротечно. На смену одним руководителям приходят другие.
…Какое место они оставят о себе в Истории, в памяти своего народа?

Панагия Сумела – долгая дорога у храму
Долгая дорога к храму временной дистанцией в 88 лет – от трагических дней малоазийской катастрофы сентября 1922 года до дня Божественной православной Литургии в стенах главной святыни Понтийского эллинизма монастыре Панагия Сумела. В это святое место, намоленое за многие столетия десятками поколениями наших предков, вернутся, верим в это, крест, иконы, храмовая утварь, молитвы монахов насельников и сотен, тысяч паломников. Вернется икона Божьей матери Сумелы. Такова логическая цепочка происходящего на наших глазах события, пробудившего к себе острый интерес
у многомиллионной мировой телеаудитории. Сделаны первые ходы в этой Великой шахматной партии. Недопустимо повторение преступных ошибок великих держав эпохи Первой Мировой войны, истребления христианских народов в Оттоманской империи (1914-1923 гг.). Невозмутимое созерцание сильных мира сего на варварское истребление «нелояльных» народов младотурецкими палачами, выполняющих с немецкой педантичностью инструкции «Как избавиться от апостолов эллинизма» своих германских наставников. Все главные игроки этой партии, Греция и Турция, США и Россия, Европейский Союз осознают, что будущее человечества не за «джихадами», «крестовыми походами», а в мирном сосуществовании всех народов, всех мировых религий.
…Время религиозных войн навсегда ушло.

«Θα ελέπνε ανθρώπ με την δύσσαν Είκονας νιφμένα
Θα δεвάζνε πоπάδες *εвssάζνε, αυτίνε κερία
Τα λιθάρια ανοίγουν, ευριγούνταν ντ’έσαν χαμένα
Και στοssεύει ατό ο Θεός με την Μάναν Μαρίαν
Ο Θεός να ελέπ πως τα pssία κλεμένα λαρούνταν
Πως σερέυκουν εκεί και κι χάνε καμίαν ελπίδαν
Λειτουργίαv εφτάν σην Ματσούκας ρασσιν ανταμούνταν
Ευλογίαζ τιν ρωμέις, άκσαν στίλιατς χαμένον Πατρίδαν!»
(Πόντιος ποιητής Βίκτωρ Στοφοραντίδης)

(* сочетание «ss» произносится как русское «ш»)


«Трапезундская хартия 2010»
«Символ Веры» - Катехизис Соотечественника
Скажите, что необходимо сделать для того, чтобы мы все одновременно являли собой образцы христианских добродетелей, а так же канонических греческих категорий?

Совершенно справедливый ответ на этот вопрос - это абсолютно утопическая идея.
Искоренение в нас ростков, в ком-то они с чахлую травинку, а в ком и с могучее древо, невозможно и лучше эту благородную затею сразу же оставить, дабы не заниматься сизифовым трудом. Займемся более реальными делами в нашем «народном хозяйстве», выполнением реальных проектов, но не прожектов и, тем самым, не будем себя выставлять на потеху публики. Всякие самые благие «указы о добрых намерениях»,
«о переходе с завтрашнего дня на новое летоисчисление Добродетели и Любви» будут изначально мертворожденными, если люди (общество) к ним не готово, не «доросло» до этих истин, не созрело для жизни по этим канонам. Человек – высший, но, тем не менее, несовершенный «продукт» творений Создателя. Войны, следствие неумения и нежелания людьми (государствами) решать возникающие между ними недоразумения (конфликты) мирным путем, унесли сотни миллионов человеческих жизней, отданных на алтарь Зла: человеконенавистничеству, зависти и корыстолюбию, параноидальному шовинизму.

Стоит ли стремиться быть добрее и лучше? Безусловно, стоит! Эта дорога не всегда освещена и вымощена, а зачастую терниста и с ухабами и, как правило, без людского ответного спасибо. Главное – нести в себе Бога. Слово, идущее от сердца – слово Правды.

И здесь велика роль пастырского слова, роль людей Мысли и Морали, которые понятным слогом и на убедительных жизненных примерах доведут до нашего сознания, почему каждому нашему соотечественнику, называющему себя православным греком, необходимо приходить в храм Христа, познавать тайны Исповеди и Причастия.

Главный императив этих бесед о нравственности и истинном предназначении человеческой жизни – доносить пастырское мудрое слово не запретами, чего не надо делать (чрезмерно пить, сквернословить, возжелать зла ближнему, совершать деяния недостойные христианина и человека и т.п.), а проповедью, призывом жить в любви,
быть добрым сыном, мудрым отцом, говорить друг другу добрые слова и совершать добрые поступки. …Добрые слова и добрые поступки. Смирение своей гордыни.

Почему выгодно быть добрым человеком, а не злым и жестоким, «идущим по трупам».
Сопереживать чужой боли, разделить душой чужую радость, не уподобляться тем, кто, потирая азартно руки, «сопереживает» чужой боли и радости так: «Ну и поделом ему!» или «Какое мне дело до этой радости, если меня она никаким боком не касается».

Необходимо пробуждать в нашей молодежи желание жить православной христианской жизнью. Чтобы наши греческие подростки, молодежь видели вокруг себя высочайшие примеры пастырской мудрости и благочестия, чтобы их обнимала жизнь греческой общины, и, далее, святая вера в то, что труды наших пастырей и греческих руководителей отрешены от мирской суеты и бескорыстны, что за ними не добыча средств для жизни.

Любовь и Согласие – основные принципы в наших взаимоотношениях
- С Богом в душе.
Исключить в наших взаимоотношениях неискренность и лицемерие, бескультурье.
Зависть и лесть – результативные победы Лукавого в нас.

- Наследие «Афинской Агоры».
Греческая среда отторгает деление на «вождей» и «генералов», вечных «председателей»
и перманентно безмолвную, серую рядовую сервильную «массу». Она отвергает принципы «властной вертикали», но, если она проникается доверием и уважением к своим греческим вожакам, то им обязательно воздастся по трудам: «Аксиос!» - «Достоин!».
Это и есть высшая награда от твоих соотечественников – их уважение. За такими лидерами будут всегда идти их соотечественники. Ничего выше этих слов нет…

Мы должны придти к одной истине – помогать друг другу выгодно!
Со всех точек зрения. …С позиций инвестиций в духовность, в будущее нашего народа.
Передача эстафетной палочки братской взаимовыручки другим греческим поколениям, прививание им ценностей греческого братства, этики православного христианина.

- По делам воздастся.
Авторитет в среде соотечественников необходимо заслужить делами, поступками.

- Единство и Культура, Православие и Греческость
Главные цели для каждого ответственного нашего соотечественника –
работать на объединение наших людей, упрочение авторитета греков на всех уровнях общественного мнения, реализацию всех тех высоких целей и задач, заявленных в уставных и программных декларациях греческих землячеств, обществ и Объединений:
возрождение в среде наших соотечественников традиций и обычаев нашего народа, распространение в нашей среде греческих культуры и языка, греческого стиля жизни, воспитание из среды нашей талантливой молодежи нового задела для нашей творческой, научно-технической, педагогической и интеллектуальной, моральной элиты.

- Национальный Совет – Высший Греческий Совет
Все наиболее важные вопросы и задачи, формулирование ответов вызовам греческому миру России и постсоветского пространства должны решаться на регулярных заседаниях
Национального Совета (Ареопага) греков пространства бывшего СССР.

Один из вопросов повестки Первого исторического заседания Национального Совета:
«19 мая - день Памяти геноцида греков Понта в 1916-1923 гг.».

…Почему данная трагическая дата в историческом календаре Греческой нации, Понтийского эллинизма так и не стала общенациональным днем Памяти?

Быть может, Всемирной конфедерации Понтийского эллинизма (ДИСИПЕ) стоит инициировать проведение парламентских слушаний, на которые пригласить всех греческих парламентариев, принявших на историческом заседании парламента Греции 24 февраля 1994 года единогласно постановление считать дату 19 мая днем Памяти геноцида греков малоазийского Понта турками в Оттоманской Турции за период 1916-1923 гг.

- Гражданское общество – верная дорога в наше греческое Будущее.
Общественная пассивность - это безразличие и апатия, безверие и безответственность.
Гражданская активность - это публичность, массовая вовлеченность в многостороннюю деятельность общины, принципиальность, наличие позиции и греческих убеждений.

Две стороны медали. Решать все вопросы, касающиеся нашего народа, всем миром. Предоставить их решение единицам избранных. Цена вопроса – будущее нашего народа.

Постулаты великого Аристотеля («Политика»)
«…Всякое общение и всякая деятельность - во Благо!»
Предъявляя высочайшие требования к себе по части нашей подлинной греческости и истинного патриотизма, задумаемся и о том, каким должен быть идеальный греческий «правитель», лидер, руководитель. Мудрым государственным мужем, наполненным благородством и добродушием, великой ответственностью перед своим народом, который
«…Хвалу и клевету приемлет равнодушно».

Руководством к действию дли каждого просвещенного и ответственного соотечественника должны стать мудрые слова нашего античного соплеменника, ученика Платона и учителя Александра Великого гениального философа и ученого Аристотеля: «… Человек есть существо общественное.
…Человек вне общества – несовершенный или с манией собственного величия, претензией на собственную исключительность, быть сверхчеловеком.
…Всякое общение и всякая деятельность - во Благо!»

Возрождение культуры и о греческих истинах
…Что есть Истина? Пусть каждый из нас заглянет в свою душу и ответит на самые главные, самые болящие для себя вопросы, честные ответы на которые своим искупительным катарсисом оставляют нам все еще шанс, он не может быть бесконечным, обрести дорогу, ведущую нас к православному храму, к Единству и Согласию.

Честный разговор о положении вещей в нашем греческом доме – это не выливание грязи.
Говорить друг другу в лицо правду, называть все вещи их настоящими именами. Принадлежность к греческому этносу - миллион обязательств и одно право – быть греком.

Быть греком – это являть собой примеры высокой культуры поведения, благородства, взаимопомощи, добродетели и толерантности. Быть православным христианином. Греческий язык – язык Священного Писания. Воздать свою молитву Господу на этом языке – это и присоединиться к молитвам, обращенных к Вседержителю десятками поколений наших предков. Греки не по принуждению, а со светлой радостью и всем своим сердцем приняли учение о Христовой вере.

Быть паломником
…Называя себя паломниками, будем ими на самом деле!
Быть паломником – это пешая дорога к храму. Это чувства радости и катарсиса
от обретенного счастья свидания с родиной предков. Это поминальная свеча Памяти.
Нежданно навернувшиеся на глаза слезы. Светлая грусть, навеянная пришедшей «вот сейчас» картинкой разговора многолетней давности с нашими бабушками, родившимися
и выросшими на Понте: в Трапезунде, Мацуке и Платоносе, Аргируполи и Санте, Имере и Авлиане, Карсе и Ризунде, Керасунде и Оффе, Самсунде и Ираге, Котиора, Пулатзаке, греческих селениях Понта. …Не надо в этот сокровенный разговор впускать витийство!

Долгая дорога из «варяг в греки»
Быть греком – это, в конце концов, вернуть себе наши подлинные греческие имена
и фамилии, «утерянные» в период четырех векового ненавистного османского ига.
Спустя 88 лет в святыню Понтийского эллинизма монастырь Панагия Сумела на Понте пришла православная Божественная Литургия. За эти 88 лет немилосердная к нашему народу судьба много раз подвергала его жесточайшим испытаниям, грозящим ему национальной катастрофой – самим фактом его существования. Турецкий геноцид, сталинские репрессии. Уничтоженный в абсолютной части генофонд Мысли и Морали.
Сотни тысяч греков под угрозой «быть или не быть» переписались в «не греки» и, по этой причине, последние переписи населения в России и Украине выдают такое количество греков, не имеющее ничего общего с их подлинным числом в 300 тысяч человек в каждой из перечисленных стран. …В Россия начинается новая Перепись населения.

Данное «явление» отречения от своего народа – трагедия эллинизма бывшего Советского Союза, отзвуки сталинских репрессий и депортаций, когда принадлежность «быть греком» подвергала угрозе само физическое существование греков, перепахивало ГУЛАГом их судьбы – они автоматом записывались «верными сталинцами» в члены различных антисоветских и диверсионных организаций. Дабы не быть мишенью по «национальному признаку», уйти «с линии огня», многие греки «стали» русскими и украинцами. …Сколько лет понадобится для возвращения всех «отступников» в греки?

О «феномене» парадоксальной «любви» к нашим историческим поработителям
Многие наши соотечественники, являющиеся носителями языка наших исторических поработителей, хотят видеть носителями их, турецкого и крымско-татарского, своих детей и внуков. Их аргументы, что «на этом языке говорили наши родители и деды» вне логики. Этот язык был огнем и плетью навязан вашим прапрадедам, перед которыми оттоманской секирой была жестко поставлена дилемма «или язык, или вера».

- Феномен называть детей своих «чужеродными» именами
…Аксиоматическая истина - греки должны «носить» на себе греческие имена и фамилии, православные нательные кресты, говорить на родном греческом, а уже затем по-русски, по-английски, изъясняться свободно на немецком, турецком и, ради бога, на китайском.

Мы поступательно движемся по пути обретения себя, своего «имени и фамилии» - наших корней, нашей генетической памяти. Пусть и с небольшими остановками для определения правильности избранной нами дороги, расчищая ее от всяческих рудиментов из прошлого, доставшихся нам по наследию, как от своих предков, так и от наследия турецкого ига.

…Что нас ждет завтра?
Спрашивая у многих наших соотечественников об их чувствах и мыслях, испытываемых ими по живым следам этого великого события: «…Что же будет завтра?», выявил одну закономерность. Трудно, согласитесь, находясь в объятиях эйфории «сегодняшнего праздника», задумываться о дне завтрашнем. Необходимо дать улечься эмоциям, обратиться к логике холодного рассудка. Вот и мои собеседники, наши уважаемые соотечественники, ограничились в своих суждениях впечатлениями о «дне сегодняшнем», воздаянием каждому по заслугам (упоминанием героев этого праздника) и общей констатацией, что данное событие является историческим и по многим факторам важным, что оно послужит хорошим подспорьем для улучшения греко-турецких отношений.

Решение руководителей Турции о разрешении проведения Божественной Литургии
в стенах монастыря Панагия Сумела подтверждает наличие у них твердого желания, политической воли связывать будущее своей страны с европейскими перспективами и европейскими культурными и общечеловеческими ценностями.

Вспоминаю многочисленные разговоры с нашим великим соотечественником и Гражданином философом академиком Феохарисом Кессиди на тему «Европейский Союз
и Турция». Академик Кессиди, предки которого являлись выходцами из трапезундской Санты, последовательно крайне негативно отзывался о перспективе принятия Турции
в Европейский Союз, полагая, что это на самом деле будет означать не европеизацию Турции, а туркопиизацию Европы. Подобные мысли, последовательное на протяжении многих лет нежелание видеть Турцию в Евросоюзе, открыто высказывают руководители таких европейских колоссов, как Франция и Германия.

«Час истины» или время собирания камней
Нам всем необходимо научиться слышать и слушать друг друга.
Обучиться, загнав в угол «родимые» гипертрофированный эгоцентризм и тщеславие, следующим наукам в общении друг с другом: Любви, Великодушию и Милосердию.

Народ наш одарен Творцом умом, талантами, созидательным, генетическим потенциалом.
Кому не хочется видеть наш народ в ряду самых уважаемых и созидательных народов? «…У них был уникальный шанс сделать для своих соотечественников много достойных
и масштабных дел, но они все последовательно запороли, так как «пан» своего я, труды лукавого, затмил им разум, потопив в мышиной возне склок тщеславия главное - дело».

…Ответ ведь всем нам рано или поздно придется держать перед Богом.

Мы все ответственны перед нашим народом в местном и планетарном масштабах.
За свои семьи, общины, за нашу отчизну Элладу - за духовное и нравственное самочувствие нашего народа. За его Честь и Достоинство. Чтобы впредь никто из «варваров», говоря о Греции, не отвешивал по ее адресу риторику иронии и сарказма.
«…Пусть, чтобы расплатиться с долгами, греки продадут свои Акрополь и острова».
…Истинная дружба и друзья познаются в трудностях, а не за праздничным столом.

Последнее тысячелетие показательно, иллюстративно, на примере сотен исторических фактов «моментов истины», продемонстрировало, что самым естественным и надежным союзником нашей Отчизны является братская единоверная Россия.
…Пусть курс «исправления ошибок» на возвращение Чести и Достоинства для нас, наших детей и внуков станет новой великой Греческой национальной идеей. Греческая нация, вспомним фразу канцлера Александра Горчакова о России, сосредотачивается.

Наступает час Истины. Начало отсчета времени собирания камней, сосредоточения – нашего совместного кропотливого труда на благо любимого народа и Православия.

У нас много записных «друзей», которым «небезразлична» судьба нашего народа.

От всех нас, кому на самом деле небезразлична судьба нашего народа, от мудрости
и страстного желания бескорыстно и самоотверженно служить ему всех тех, кого соотечественники избрали руководителями общин, культурных центров, федераций, конфедераций, всемирных и континентальных советов, премьерами и президентами.
Пусть с каждого спросится по их делам и поступкам, по их публичным словам –
по самой высшей шкале требований и ожиданий нашего народа. ...Άξιος ήτε μη άξιος.

…15 августа 2010 года в Трапезунде произошло великое историческое событие.
В стенах святыни Православия и Понтийского эллинизма впервые за 88 лет безмолвия прошла Божественная Литургия, отслуженная Вселенским патриархом Варфоломеем.

Что последует за этим важным событием, одарившим своим сияющим светом надежды миллионы православных христиан во всем мире и вызвавшим слезы радости у шести тысяч паломников, прибывших на родину своих предков в столицу исторического Понта?

«…До скорой встречи в Константинополе!». «…До следующей встречи в Трапезунде!».
Никос СИДИРОПУЛОС
Νίκος ΣΙΔΗΡΟΠΟΥΛΟΣ
Трапезунд – Москва – Τραπεζούντα-Μόσχα
Автор фотографий – Надя Носик.

Устами паломника
Послесловие или вновь о том, что произошло в Трапезунде 15.08.2010 года

Стефанос Тамвакис, президент САЕ (Александрия, Египет)
«Значение этого события невозможно переоценить. Мы все внимательнейшим образом выслушали Послание Вселенского патриарха Варфоломея. Слова благодарности из уст Святейшего, сказанные им после завершения этой, первой за истекшие 88 лет, исторической Божественной Литургии в храме Панагия Сумела, в адрес тех, кто привнес свою лепту в сотворение этого величайшего дня для Православия, Всемирного и Понтийского эллинизма. …Хочется отдельно сказать и о большом вкладе в свершении этого великого исторического события координатора Периферии САЕ, руководителя Всемирной Понтийской конфедерации, российского депутата Ивана Саввиди».

Константинос Фотиадис, историк (Фессалоники, Греция)
«Божественная Литургия в стенах монастыря Панагия Сумела в Трапезунде, проведенная Вселенским патриархом Варфоломеем 15 августа 2010 года – великое историческое событие, открывшее новую веху в жизни православия, греко-турецких отношений.
Хочу сказать о большом вкладе Ивана Саввиди в факте осуществления данного события».

Стелиос Папафемелис, греческий политик
«…В свершении сегодняшнего события, важная констатация для нас, присутствуют так же усилия, как федеральных, так и местных турецких властей. Но этого, тем не менее, недостаточно. Турции, если, на самом деле, хочет продолжить свой «европейский путь», если она хочет быть страной в ряду культурных европейских стран, необходимо претворить европейские завоевания, необходимо претворить международные ценности. Все христианские святыни должны быть переданы их подлинному правопреемнику – Вселенской патриархии. Важный факт – это то, что здесь в монастыре Панагия Сумела после 88 лет забвения прошла Божественная Литургия. Важно, что, как сегодня было заявлено, подобная литургия будет здесь проводиться каждый год. Но этого недостаточно. Монастырь этот должен вновь стать монастырем. Этот монастырь может служить во благо Турции. …Что касается о возможности проведения Божественной Литургии в стенах храма Святой Софии в Константинополе, то данный факт еще раз бы подчеркнул на самом деле уважение Турции ко всем религиям и правам человека».

Симос Кедикоглу, греческий политик
«Сегодняшний день в нашей жизни исторический и, особенно, для нас греков понтийского происхождения. Этот день, который мы запомним на всю нашу оставшуюся жизнь. К примеру, я ношу кольцо моего деда, который был здесь в монастыре Панагия Сумела в 1920 году. 90 лет спустя кольцо деда вернулось со мной в это место нашего поклонения. …Хочу верить, что сегодняшняя патриаршая Божественная Литургия является только началом. Очень рад тесному взаимодействию двух патриархий, Вселенской и Московской, по достижению этой цели. Сегодняшняя Божественная Литургия в стенах символа Понтийского эллинизма Сумельского монастыря является началом возрождения православия в местах его естественного многовекового обитания.
…У сегодняшнего праздничного дня есть его творцы - люди, сыгравшие первые роли в его свершении. Первый и лучший среди них – это Иван Саввиди. Если бы Иван не дал начало этим усилиям 4 года назад, когда все это казалось просто немыслимым, сегодняшний праздничный день был бы невозможен. Считаю, что роль нашего соотечественника, моего друга Ивана Саввиди в этом процессе стала решающей и определяющей в процессе налаживания сотрудничества между двумя патриархиями».

Илиопуло А.А. (Москва, Россия)
«Событие имеет большой исторический и духовный смысл, который сложно переоценить. Большое спасибо организаторам».


Ольга Сарантопулу (Olga Sarantopoulou), секретарь САЕ (Вена, Австрия)
«Благодаря великодушному приглашению и вниманию Ивана Саввиди, 15 августа 2010 года мне посчастливилось подняться на гору Мела к монастырю Божьей Матери, покровительнице понтийцев во всем мире. …Испытываю бесконечную благодарность
к тем, кто имеет прямое отношение к этому великому событию. …Мной, перед тем, как покинуть монастырь, было зажжено три свечи. Три свечи и три пожелания. Первое, за наших братьев понтийцев, которым еще не довелось здесь побывать. Чтобы они оценили все это, собравшись в Панагии Сумела. Второе – в память обо всех понтийцах, когда-либо побывавших в этих священных местах, в молитве о справедливости, признании геноцида понтийских греков, покаянии потомков ответственных, и, к этим пожеланиям, чтобы человечество более никогда не познало насилия против человеческой природы. Чтобы будущие поколения не увидели холокостов и геноцидов. И последнюю, третью, зажженную мной свечку сопровождало следующее желание - ко всем нам, кто надеется, что в нас, греках во всем мире, будут всегда присутствовать отвага благотворителей, созидания в повседневном малом и значительном, чтобы мы всегда были сплоченными, верящие в наши общие идеалы эллинизма, как нас учили наши предки, наша история, благотворители нашего народа».


Микрула Софоклиевна и Николай Федорович Юрчихины, родители российского
и первого в мире космонавта греческого происхождения Героя России Федора Юрчихина (Фессалоники, Греция) – разговор состоялся 10 августа 2010 года:
«Федор звонил из космоса в предыдущие выходные. Он, как и мы, знает о предстоящей
15 августа патриаршей литургии в Панагии Сумела на Понте и в мыслях поставит вместе со всеми, кому посчастливится присутствовать на ней, поминальную свечу Памяти о наших греческих предках на Понте. Наши мысли в эти часы будут вместе со всеми вами».

Федор Карафулидис (Москва, Россия)
«Хочу сказать об исторической важности данного события. Еще несколько лет назад никто из нас не мог и помыслить, что в главной нашей, понтийских греков, духовной святыне в монастыре Панагия Сумела может пройти Божественная Литургия. Меня трудно заподозрить в ангажированности. Испытываю сложные чувства в отношении наших греческих лидеров, как в России, так и в Греции, но, тем не менее, считаю необходимым сказать о роли Ивана Саввиди в сотворении этого исторического дня. Именно он разбередил греческое «спящее царство» и по полному праву является главным автором этого праздника православия. Пусть же вслед за этой радостной новостью придут для нашего народа и другие праздники. Но праздники не «просто так» сваливаются на нас с неба. Их надо выстрадать и заслужить. Мы должны быть дружными и сплоченными».

Спартакос Котанидис (Москва, Россия)
«Во-первых, хочется всех искренне поздравить с этим, не побоюсь этих пафосных слов, великим историческим событием! Три года назад, во время первой нашей паломнической поездки в Трапезунд к монастырю Панагия Сумела, всех нас переполняли светлые чувства. Тогда, 15 августа 2007 года, никто не мог предположить, что ровно спустя три года Вселенский патриарх будет вести здесь службу. …Нахожусь в Греции. Все греческие телеканалы передали эту радостную новость, одним из государственных федеральных каналов велась прямая трансляция патриаршей Божественной Литургии. Чувствовал в эти часы, как и сотни тысяч греков и православных во всем мире, свою сопричастность к этому событию. Очень хотелось бы увидеть и прочувствовать такого же внимание к этому величайшему событию и от российских СМИ и телеканалов, которого оно, на самом деле, заслуживает. Ведь это праздник не только понтийских греков! У меня за последние годы сформировалось такое впечатление, что если бы мероприятие подобного уровня было организовано армянской общиной, то реакция российских пишущих и медийных СМИ была совершенно другой. …Хотелось бы, чтобы более внятно было сказано о роли греков России в этом, свершившемся в Трапезунде 15 августа 2010 года, историческом событии. О немалой и, скорей всего, решающей роли их лидера И.Саввиди.
…Пусть этот праздник всех нас объединит».

София Димитриади (Москва, Россия)
«15 августа 2010 года мне посчастливилось побывать на важном событии в истории как понтийских греков, так и всего православного народа. Я побывала на Божественной Литургии в монастыре Панагия Сумела, которую возглавил Вселенский Патриарх Варфоломей. Мои предки жили на территории Понтийского государства, я уверена, что они были в этом монастыре в период его процветания и приносили свои молитвы Господу. Испытала большую радость находясь в этом святом месте, зная что мои предки тоже были там и прикасались к стенам святой обители Панагия Сумела. Очень трудно описать словами те чувства, которые я испытала, находясь на родине своих предков. Это большая радость и гордость для всей нашей семьи. Выражаю свою искреннюю благодарность господину И.И.Саввиди за предоставленную возможность быть там и молиться со всеми. Божией Помощи Вам во всех Ваших начинаниях! Слава Богу за все!»


Фотис Муратиди (Санкт-Петербург, Россия)
«…Это победа. С малого начинается великое.
Пусть Господь будет с нами во всех наших благих начинаниях. Аминь».

Павлос Арзуманидис (Москва, Россия)
«От всей души поздравляю организаторов и участников паломничества.
На протяжении нескольких лет под руководством И.И.Саввиди организовываются регулярные паломнические поездки, уникальные для всего эллинизма и всего христианского мира. Эта паломническая поездка 15 августа 2010 года к святыне и символу Понтийского эллинизма монастырю Панагия Сумела стала долгожданным историческим событием – впервые за последних 88 лет здесь было проведено, разрешенное государственными и местными властями Турции, Православное Богослужение, которое было отслужено Вселенским Константинопольским патриархом Варфоломеем. Данное событие, его эмоциональный и исповедальный накал, подвинули меня, как художника, воплотить идеи конкретных образов на холсте. …Триптих. Вселенский патриарх Варфоломей, митрополит Драмский Павел, митрополит Подольский Тихон отслужили Божественную Литургию в день Успения Божьей Матери на двух языках, древнегреческом и церковнославянском, представляя три братские православные церкви: Вселенскую Константинопольскую патриархию, Русскую православную церковь и Элладскую православную церковь. …Молитва «Отче наш» в устах паломников прозвучала за упокой душ наших дедов и прадедов, наших соотечественников, ставших жертвами чудовищного Османского геноцида понтийских греков в 1915-1923 годах.
В византийском храме Панагия Сумела, находящемся на территории современной Турции, нет креста, осквернена духовно-культурная колыбель христианского мира, являющегося символом Понтийского эллинизма и главной святыней понтийских греков, вынужденно покинувших в 1918-1923 годах свою отчизну, история проживания на которой у них насчитывала порядка трех тысяч лет».

Conference.Children and War: Past and Present Salzburg, 30 September – 2 October 2010


Children and War: Past and Present
Salzburg, 30 September – 2 October 2010
______________________________________________________________________

PROGRAMME

Thursday, 30 September 2010

9.30-10.30 Registration and Coffee / Tea
10.00 – 12.00 Opening Session (Room HS 380)
Words of welcome
Keynote addressNick Stargardt (University of Oxford)The subjectivity of children in the Second World War

12.00 – 14.00 Lunch Break

14.00 – 15.30 PANELS
PANEL 1 (Room HS 380) WW II: Forced blood donations for the Wehrmacht?
Chair: Alexander Prenninger (Salzburg)
Vincent C. Frank-Steiner (Basel, Switzerland)Slavic children forced to donate their blood for wounded enemy soldiers
Sebastian Stopper (Humboldt-University Berlin, Germany)The children’s camp Skobrovka: German human resources management at the eastern front and the myth of forced blood donation

PANEL 2 (Room HS 381) Civil war in Greece
Chair: John Buckley (Wolverhampton)
Tasoula Vervenioti (Hellenic Open University, Greece)Children soldiers in irregular wars. The case of the Greek Resistance and the Greek Civil War (1941-1949)
Vassiliki Vasiloudi and Vassiliki Theodorou (Democritus University of Thrace, Greece)Childhood at stake: The experience of displacement during the Greek Civil War, 1946-1949

PANEL 3 (Room HS 383)WW I: Children’s literature
Chair: Judith Burnett (Wolverhampton)
Pavlina Bobič (Slovenian Academy of Sciences and Arts, Ljubljana, Slovenia)Time without fairytales: Children, literature and war in Slovenia, 1914-1918
Maureen Gallagher (University of Massachusetts, USA)Girls go to war: War pedagogy in German girls’ literature of the First World War
Carolyn Kay (Trent University, Ontario, Canada)“Father’s in the war!” Children’s literature in Germany during World War One

PANEL 4 (Room HS 387) WW II and aftermath: Displaced children
Chair: Ingrid Bauer (Salzburg)
Iris Fischer (University of Düsseldorf, Germany)Polish children as Displaced Persons after 1945
Lynne Taylor (University of Waterloo, Canada)The best laid plans … The challenges of unaccompanied DP children in Germany

PANEL 5 (Room HS 388) Kindertransport (I)
Chair: Angelika Schlackl (Salzburg)
Jana Buresova (University of London, UK)‘Wicked step-mother’ or ‘Fairy god-mother’? Some experiences of Czechoslovak refugee children in Britain during WWII
Eva M. Eppler (Roehampton University, UK)How to eat Würstel?
Ester Golan (Jerusalem, Israel)Motherless daughters. A case study: Young adolescent girls who grew up without a mother in the aftermath of the Shoa

PANEL 6 (Room HS 389) Contemporary: Female child soldiers
Chair: Grazia Prontera (Salzburg)
Megan Dale Lee (University of South Carolina, USA)Girls with guns: The complex roles of female child abductees in the Lord’s Resistance Army
Kristen E. Rau and Bridget E. Marchesi (University of Minnesota, USA)Post-conflict invisibility of girl child combatants: Reflecting civil society and the social undervaluation of female labor
Jane Rice (UK)Female child participants in war: A historical perspective on representations

15.30 – 16.00 Coffee / Tea Break

16.00 – 18.00 PANELS
PANEL 7 (Room HS 380) Trauma (I)
Chair: Darek Galasinski (Wolverhampton)
Gueorgui Chepelev (University of Paris 8, France)The little victims of the war that never happened: The Soviet children’s cold war fears in the 1970s
Maggie Fearn (University of Swansea, UK)Play as a resource for children facing adversity: An exploration of indicative case studies
Insa Fooken (Universität Siegen, Germany)World War II children coming of age: The impact of war-related early distress on attachment careers and mental health in adult development and aging
Matthias Franz (Heinrich Heine University Düsseldorf, Germany)Fatherless children of World War II in Germany: Their psychosocial impairment in adulthood

PANEL 8 (Room HS 381) Kindertransport (II)
Chair: Ute Palmetshofer (Salzburg)
Martin Modlinger (University of Cambridge, UK)You can't change names and feel the same: The Kindertransport story of Susi Bechhöfer and W. G. Sebald's Austerlitz
Rosa Reicher (Heidelberg, Germany)Teaching Holocaust memory on the paradigm of Kindertransport children
Andrea Strutz (University of Graz, Austria)Journey of no return: A biographical approach to Austrian Jewish children’s fate in 1938 and their life stories

PANEL 9 (Room HS 383) Child soldiers: 17th century - WWI
Chair: Lena Ötzel (Salzburg)
M. J. Grant and Cornelia Nuxoll (Georg August University Göttingen, Germany)Children, music and the military: A historical overview
James Rice (State University of New York, USA)Playmate, hostage, soldier, spy: Children and warfare in colonial Virginia, 1607-1632
Pavel Petrovich Shcherbinin, Evgeniya Aleksandrovna Khludentsova (Tambov State University, Russia)Child soldiers during the First World War, 1914-1918: The experience of European children as witnesses to the war

PANEL 10 (Room HS 387) Contemporary: Testimony and memory
Chair: Stella Hockenhull (Wolverhampton)
Susan Honeyman (University of Nebraska-Kearney, USA)Listening to child refugees of “Wars on Terror”
Tamara Moellenberg (University of Oxford, UK)"Thank you for reading": The publication, promotion, and reception of child soldier memoirs from Sierra Leone and Sudan
Kirrily Pells (University of London, UK)‘Forgiveness: it’s just what you say’: National narratives versus daily experiences in the lives of Rwandan children and youth

PANEL 11 (Room HS 388) Contemporary: Child soldiers - methodological approaches
Chair: John Buckley (Wolverhampton)
Katherine Mikic (McGill University, Canada)Cycles of violence and their effect on how children cope in school and in society
Hidyeuki Okano (Osaka University, Japan)Victims and thugs: Unshared images of soldiers in Sub-Sahara Africa
David M. Rosen (Fairleigh Dickinson University, USA)From patriot to Victim: Representation of child soldiers in public discourse
Christine E. Ryan (University of Winchester, UK)Methodological and theoretical approaches to researching children: Lessons from the former child soldiers in Southern Sudan

PANEL 12 (Room HS 389) Contemporary: Rehabilitation and integration (I)
Chair: John Benson (Wolverhampton)
Natalie Grove and Abraham Kur Achiek (UNICEF, South Sudan)Ending child recruitment in South Sudan: Examining approaches to child Disarmament, Demobilisation and Reintegration
Elizabeta Jevtic (University of Canterbury, UK)Child DDR programmes in Uganda and Congo
Lysanne Rivard (McGill University, Canada)The role of local sports and play activities in the social reintegration of children associated with fighting forces

19.00 Reception in the Neue Residenz, Kuenburgsaal
Courtesy of the Province of Salzburg and the City of Salzburg

Friday, 1 October 2010
9.30 – 10.00 Coffee / Tea
10.00 – 12.00 PANELS
PANEL 13 (Room HS 380) Trauma (II)
Chair: Philipp Mettauer (Vienna)
Nathan Durst (AMCHA, Israel)Psychotherapy with child survivors of the Shoa
Judith Gerardi (Empire State College, State University of New York, USA)Childhood, imagination, and war
Suzanne Kaplan (Uppsala University, Sweden)Children in genocide: Extreme traumatization and affectregulation
Nitin Sawhney (Massachusetts Institute of Technology, USA)The role of participatory mapping and media narratives among children and adolescents in conflicts settings

PANEL 14 (Room HS 381) Film, photography, media (I)
Chair: Andreas Schmoller (Salzburg)
Eleanor Andrews (University of Wolverhampton, UK)Hide and seek: A child’s eye view of the Holocaust
Stella Hockenhull (University of Wolverhampton, UK)Innocent dreams and childhood fantasies: Surrealism and war in film and TV
Yvonne Kozlovsky Golan (University of Haifa, Israel)Little Men: The representation of children survivors in world cinema after 1945

PANEL 15 (Room HS 383) Civil war in Spain and Greece
Chair: Grazia Prontera (Salzburg)
Loukianos Hassiotis (Aristotle University of Thessaloniki, Greece)Raising the ‘future of the nation’: Child welfare in Spain and Greece during and after the civil wars, 1936-39 and 1946-49
Alicia Pozo-Gutiérrez (University of Southampton, UK) and Padmini Broomfield (UK)Los Niños: Child exiles of the Spanish Civil War
Karl D. Qualls (University of East Anglia, UK)Niños Sovietica: Making Spanish child refugees Soviet, 1937-1951

PANEL 16 (Room HS 387) Refugees from Nazi Germany
Chair: Ernst Wangerman (Salzburg)
Yael Enoch (Open University of Israel, Israel)Children on the run: The flight from Nazi-occupied Denmark to Sweden during the Second World War
Steve Hochstadt (Illinois College, Jacksonville, USA)Jewish children as refugees in Shanghai, 1938-1949
Gisela Holfter (University of Limerick, Ireland)Child refugees in Ireland, 1933-1945
Bat-Ami Zucker (Bar-Ilan University, Israel)Children’s flight from Nazi persecution to American freedom

PANEL 17 (Room HS 388) Holocaust: Testimony and memory
Chair: Siegfried Göllner (Salzburg)
Gulie Ne’eman Arad (Ben Gurion University of the Negev, Israel)Holocaust child survivor: A microanalysis
Patricia Heberer (United States Holocaust Memorial Museum, Washington, DC, USA)Running in Auschwitz: The Holocaust “Diary” of Michael Kraus
Hanna Ulatowska (University of Texas at Dallas, USA)Child survivors and their paths to legacy

PANEL 18 (Room HS 389) Contemporary: Rehabilitation and reintegration (II)
Chair: Frances Pheasant-Kelly (Wolverhampton)
Kathleen Coppens (Vrije Universiteit Brussel, Belgium)Psychosocial support for child soldiers in Northern Uganda: The view of practitioners compared to the voices of the beneficiaries
Nafila Maani (Child Helpline International (CHI)Child Helpline International
Sofie Vindevogel (Ghent University, Belgium)The prevalence and nature of traumatic experiences during child soldiering: The northern-Ugandan case
William Yule (King's College London, UK)The work of the Children and War Foundation

12.00 – 13.30 Lunch Break

13.30 – 15.30 PANELS
PANEL 19 (Room HS 380) WW I: Australia, Canada, UK
Chair: Judith Burnett (Wolverhampton)
Christophe Declercq (Imperial College London, UK)Belgian refugees and their children in England during the Great War
Kristine Alexander (York University Toronto, Canada)Canadian Girls and the Great War
Mourad Djebabla (McGill University, Canada)The Canadian children and the Canadian war effort during the Great War, 1914-1918: The strategies of the adults to mobilize the children in the society at war
Bart Ziino (Deakin University, Australia)‘Even the children know all about the war’: Children’s culture and the First World War in Australia

PANEL 20 (Room HS 381) WW II: Finland, France, Germany, Turkey
Chair: John Buckley (Wolverhampton)
Özlem Dilber (Bogazici University, Turkey)Streets as spaces of interaction between lower class children and the adult world during the Second World War in Turkey
Lindsey Dodd (University of Reading, UK)The moment of bombing: A moment that lasts a lifetime
Helene Laurent (University of Helsinki, Finland)The war experience of children in Finnish Lapland
Alexandra Vinall (Wadham College, Oxford, UK)The legacy of a wartime childhood in contemporary German anthologies

PANEL 21 (Room HS 383) WW II: Evacuation (I)
Chair: Helga Embacher (Salzburg)
Niko Gaertner (Institute of Education, London, UK)Operation Pied Piper: The wartime evacuation of schoolchildren from London and Berlin, 1938-45
Gregory S. Johnson (Otsuma Women`s University, Japan)Conscripting childhood: The evacuation of urban school children in wartime Japan
Radka Šustrová (Institute for the Study of Totalitarian Regimes, Prague, Czech Republic)Amazing holiday or hard reality of war? German children evacuees in Bohemia and Moravia during World War II

PANEL 22 (Room HS 387) Holocaust: Ghettos and camps
Chair: Albert Lichtblau (Salzburg)
Sara Valentina Di Palma (University of Siena, Italy)“We ate laces and swallowed earth”: Children in Nazi camps
Diane Garst (University of Texas at Dallas, USA)The role of music training for children of the Holocaust
Thomas Rahe (Bergen-Belsen-Memorial, Germany)Children in the concentration camp Bergen-Belsen
Adam Sitarek (Institute of National Remembrance, Łódź, Poland)Children in the face of Shoah: Case of the Lodz Ghetto

PANEL 23 (Room HS 388) Contemporary: Child refugees and asylum seekers (I)
Chair: Darek Galasinski (Wolverhampton)
Åsmund Aamaas and Judith Wiesinger (University of Salzburg, Austria)Young refugees in Upper Austria and Salzburg: Constraints, opportunities and resilience
Markéta Bačáková (Charles University in Prague, Czech Republic)Tearing down barriers in access to education of refugee children in the Czech Republic
Martha Héder (Ontario Ministry of the Attorney General, Canada)Unaccompanied/separated children in Canada
Dima Zito (University of Wuppertal, Germany)Child soldiers as refugees in Germany

PANEL 24 (Room HS 389) Contemporary: International rights, law and welfare (I)
Chair: Wolfgang Auschauer (Salzburg)
Sarah Field (University College Cork, Ireland)Children’s voices in armed conflict: The transformative potential of actively listening for children’s lives
Helen Hamzei (Leiden University, Netherlands)Child war victims before the International Criminal Court: Avenue to justice for the most vulnerable?
Hilly Moodrick-Even Khen (Sha'arei Mishpat College, Israel)“Defense of” and “defense from” child terrorists: The dual role of International Law
Kristina Touzenis (Universities of Trieste and Pisa, Italy)Children on trial: Human rights and criminal law

15.30 – 16.00 Coffee / Tea Break

16.00 – 18.00 PANELS
PANEL 25 (Room HS 380) WW I: France, Hungary, Poland, UK
Chair: John Benson (Wolverhampton)
Carl Bouchard and Marie-Claire Lefort (Université de Montréal, Canada)War and postwar in kids’ words: French children letters to Woodrow Wilson, 1918-1919
Friederike Kind-Kovács (University of Regensburg, Germany)The embattled child or how the First World War affected Hungarian child welfare
Mary Clare Martin (University of Greenwich, UK)War, Resistance and Exile: Girl Guides in Great Britain, France and Poland, 1914-1945
Manon Pignot (University of Amiens, France)French children during the Great War: Physical and affective experience of the conflict

PANEL 26 (Room HS 381) WW II: Forced and slave labour
Chair: Dieter Steinert (Wolverhampton)
Herwig Czech (Documentation Center of the Austrian Resistance, Vienna, Austria)Nazi racial policy and the fate of children of forced laborers in Vienna
Martin Kranzl-Greinecker (Linz, Austria)Slave labourers’ children during WW II
Agnieszka Luczak (Institute of National Remembrance, Poznan, Poland)Polish children’s everyday life in Wielkopolska during the German occupation, 1939-1945

PANEL 27 (Room HS 383) WW II: Evacuation (II)
Chair: Georg Amering (Salzburg)
John A Hay (University of Wolverhampton, UK)Evacuation of British deaf schools during World War Two
Jennifer Redmond (NUI Maynooth, Ireland)Irish children and World War Two: Aliens in Britain
Jean P. Smith (University of California, Santa Barbara, USA)Child evacuees and the promotion of migration to South Africa during the Second World War

PANEL 28 (Room HS 387) Holocaust: Aftermath
Chair: Darek Galasinski (Wolverhampton)
Kurt Grünberg (Sigmund-Freud-Institut, Frankfurt/Main, Germany)‘Scene Memory’ of Shoah survivors in Germany
Eleonore Lappin-Eppel (University of Graz, Austria)Children and war: The redeemed orphans of Theresienstadt
Sabine Schalm (Munich, Germany)Children from KZ Kaufering I: Exhibition held in the Dachau Concentration Camp Memorial Site, 29th April – 29th October 2010
Maggie Wunnenberg Kirsh (University of Wisconsin, USA)The lost children of Europe: The rehabilitation of child Holocaust survivors in Britain and Palestine / Israel in the immediate post-war period

PANEL 29 (Room HS 388) Contemporary: Child refugees and asylum seekers (II)
Chair: Adelheid Schreilechner (Salzburg)
Tom Beck (Yeronga State High School, Brisbane, Australia)Enhancing educational and social outcomes for war refugee students: An Australian secondary school case study
Ramajana Hidic Demirovic (Indiana University Bloomington, USA)And the life goes on: Identity and survival of Bosnian children in the aftermath of genocide
Mohammad Reza Kiani (Islamic Azad University of Tehran, Iran), Maysam Behravesh (University of Tehran, Iran)Children of diaspora: War in Afghanistan and the identity problems of Afghan refugee children in Iran
Mariana Moreira Alves (Universidad de Buenos Aires, Argentina)Cono Sur states policies concerning children and adolescents refugees and asylum seekers: A social representation and cross cultural psychological view and proposal

PANEL 30 (Room HS 389) Contemporary: International rights, law and welfare (II)
Chair: Wolfgang Aschauer (Salzburg)
Laurene Graziani (Université Paul-Cézanne Aix-Marseille III, France)Strengthening the international and regional framework for the protection of children's rights in armed conflicts: A children's rights perspective
Emilie Medeiros (University College London, UK)Child soldiers: Lost somewhere between Children's Rights and right to be a child
Sheila Narrainen (Irish Centre for Human Rights, NUIG, Ireland)The gender perspective and the right of boys during conflict

19.00 – 21.00 Film: Undzere Kinder – Our children (Room HS 380)
Poland, 1948, 68 min, b&w, Yiddish with English subtitles.Directors: Natan Gross & Shaul Goskind.Restoration & New English Subtitles: The National Center for Jewish Films, Brandeis University.
In this, Poland’s last Yiddish feature film, comedy duo Shimon Dzigan and Yisroel Shumacher play all the parts in a Sholem Aleichem story staged for an audience of children who survived the Holocaust. But the children outdo the performers when they exchange roles and demonstrate the healing, liberating powers of song, dance, and storytelling. Among the actors was Shimon Redlich, who attends the conference.
IntroductionGabriel N. Finder (University of Virginia, USA)
Reminiscences and commentsShimon Redlich (Ben-Gurion University, Israel)


Saturday, 2 October 2010
9.30 – 10.00 Coffee / Tea
10.00 – 12.00 PANELS
PANEL 31 (Room HS 380)Undzere Kinder (Our children)
Gabriel N. Finder talks to Shimon Redlich about the film, his time in hiding, Jewish life in post-war Łódź, and being a child survivor and a teenager in Israel

PANEL 32 (Room HS 381) Children born of war
Chair and commentator: Karin Schmidlechner-Lienhart (University of Graz, Austria)
Ingvill C. Mochmann (GESIS – Leibniz Institute for the Social Sciences, Cologne, Germany)How to increase the knowledge base on war affected populations: Methodological considerations on the group of children born of war
Sabine Lee (University of Birmingham, UK)The human rights of children born of war: Case analyses of past and present conflicts
Barbara Stelzl-Marx (Ludwig Boltzmann Institute for Research on War Consequences, Austria)Ivan’s children: The offspring of Soviet occupations soldiers and local women in post-war Austria

PANEL 33 (Room HS 383) WW II: Belgium, Poland, Slovenia, Ukraine
Chair: Filip Fetko (Salzburg)
Machteld Venken (KU Leuven, Belgium)Growing up with World War II at the Border in the early post-war years
Blaž Vurnik (City Museum of Ljubljana, Slovenia)Hidden children in occupied Ljubljana, 1941-1945
Janusz Wróbel (Institute of National Remembrance, Łódź, Poland)Polish children in exile, 1939-1950: War experiences, deportation and repatriation

PANEL 34 (Room HS 388) Holocaust: Voices and testimonies
Chair: Darek Galasinski (Wolverhampton)
Lucille Cairns (University of Durham, UK)Hidden Jewish children in Vichy France during WWII: The case of Elisabeth Gille, Irène Némirovsky’s Daughter
Sonja Hedgepeth (Middle Tennessee State University, USA)The sexual abuse of a hidden child during the Holocaust: Nava Semel’s novel And the Rat Laughed
Beate Müller (University of Newcastle, UK)'Wait! I want that in order': Figurations of child voices in early post-war Holocaust testimonies
Sue Vice (University of Sheffield, UK)False memoir syndrome in Holocaust testimony

12.00 – 13.30 Lunch Break

13.30 – 15.30 PANELS
PANEL 35 (Room HS 380) Holocaust, Porrajmos and aftermath
Chair: Judith Burnett (Wolverhampton)
Film: Julie. A Gypsy child survivor of Auschwitz
Ruth Barnett (UK)Children in the hidden unacknowledged war against the Gypsies
Manfred Deselaers (Centre for Dialogue and Prayer in Oświęcim, Poland) and Małgorzata Musielak (Poland)The Memorial for the Children Prisoners of Auschwitz - School at Brzezinka, Poland

PANEL 36 (Room HS 381) WW I: Armenian genocide
Chair: Albert Lichtblau (Salzburg)
Panayiotis Diamadis (University of Technology, Sydney, Australia)Rafael Lemkin, the Children of Anatolia and the 1948 Genocide Convention
Georgia Eglezou (Bournemouth University, UK)WW1 in the Ottoman Empire: Experiencing a genocide
Aram Mirzoyan (Armenian Genocide Museum-Institute, Armenia)Children and the Armenian genocide: Sufferings and survival strategies
Victoria Rowe (University of Toronto, Canada)Reclaiming children in the Near East at the end of WWI: Towards an international practice of care

PANEL 37 (Room HS 383) Film, photography, media (II)
Chair: Johannes Hofinger (Salzburg)
Sadie Nickelson-Requejo (University of Texas at Austin, USA)From the eyes of babes: A child’s eye view of the Mexican Revolution and the Spanish Civil War
Frances Pheasant-Kelly (University of Wolverhampton, UK)Films of fantasy: Other worlds in wartime fiction
Julian Ward (University of Edinburgh, UK)The making of children’s war films in the People’s Republic of China

PANEL 38 (Room HS 387) WW II: Soviet Union
Chair: Christian Muckenhumer (Salzburg)
Svetlana Viktorovna Belichenko (Pomorsky State University, Russia)Influence of war on an everyday life of pupils of the Arkhangelsk region, 1941-1945
Julie deGraffenried (Baylor University, USA)Going to sleep with the living and waking up with the dead: Children’s suffering and resilience in the Soviet Union’s Great Patriotic War
Irina Rebrova (Krasnodar College of Management, Technics and Technologies, Russia)Children’s oral stories about their daily life experience during World War II
Christine Sochocky (Ukrainian Canadian Research and Documentation Center, Toronto, Canada)Children in uniforms

PANEL 39 (Room HS 389) Contemporary: Life in war and conflict (II)
Chair: Thomas Spielbüchler (Salzburg)
Sofia Candeias (Stanford University, USA) and Claudia Seymour (University of London)Rethinking justice, impunity and the fight against sexual violence in Eastern DRC: Views from the ground
Laura Lee (University of British Columbia, Canada)Theatre works: Young women challenge conflict narratives in Rwanda and northern Uganda
Thomas Poirier (University of Bourgogne, France)The armed conflict effects on schooling in Sub-Saharan Africa
Gregory Weeks (Webster University, Vienna, Austria)Children, rape, genocide and war

15.30 – 16.00 Coffee / Tea Break

16.00 – 17.00 Closing Session (Room HS 380)