Σελίδες

Τετάρτη 31 Αυγούστου 2011

ЦИХИСДЖВАРИ - 150 ЛЕТ! ЮБИЛЕЙ ГРЕЧЕСКОГО СЕЛЕНИЯ В ГРУЗИИ. 15ο χρόνια του ελληνικού χωριού Tsihisdzvari στη Γεωργία



ЮБИЛЕЙ ГРЕЧЕСКОГО СЕЛЕНИЯ В АЛЬПИЙСКОЙ ГРУЗИИ


ЦИХИСДЖВАРИ – 150 ЛЕТ!

Отзвуки нашей памяти: “ΟΛΛ ΕΛΑΤΕΝ ΣΟ ΧΟΡΟΝ!”

*****************************************************

«У подножья молочных облаков Не нужны нам эти чудеса

Среди гор и сказочных лесов Чужда их поддельная краса

Далеко на севере есть село Ниспослал нам Бог свои дары:

Цихисджвари называется оно Это яблоки и груши-дикари

Это райский уголок в тиши Свежий воздух и здоровое тепло

Краше в целом мире не ищи А под вечер прохладное вино,

Не растет здесь ни банан, и ни кокос Чтобы дали путнику приют,

Зато в гости к вам всегда придет мороз Даже если в гости и не ждут»

(Стихотворение – посвящение родному селу Дмитрия Алексеевича Зурелиди)



13 августа 2011 года обитатели и уроженцы греческого селения Цихисджвари в Грузии близ всемирно известных брендов здравницы Боржоми и горнолыжного курорта Бакуриани праздновали 150-летний юбилей своего родного села, своей малой родины – этого чудесного райского уголка на планете Земля в ее грузинском приделе.

13 августа 2011 года. Греческое селение Цихисджвари. Переводится с грузинского Крест на крепости. В этот субботний день в благословенном Творцом уголке земли собрались внуки, правнуки, потомки тех, кто 150 лет назад переселился в эти места, покинув родину наших предков Понт. 150 лет назад девять семей понтийских греков, первые поселенцы греческого селения Цихисджвари, в поисках лучшей доли открыли новую эру в своей жизни, новое повествование из истории нашего народа, создав в братской единоверной Грузии, пришедшей к тому времени под покров православной самодержавной России, греческое поселение с грузинским именем Цихисджвари (Крепость Крест. Σταυρόκαστρο).

Цихисджвари. Потрясающая природа. Горы. Леса. Альпийские луга. Сотни наименований полевых цветов. Пьяняще чистый воздух. Подлинные взаимоотношения между людьми.

В советские времена здесь проживало около двух тысяч человек – 99% греки. Сейчас в селе проживает порядка 200 человек. Остальные обитатели села приезжают на свою малую родину на лето, родительский день, рождественские праздники. Символ села – храм святого Феодора и подле него на скале колокольня (кабанарье). В селе на данный момент 12 храмов и часовен, построенных нашими соплеменниками ранее и недавно.

Данное селение уникально еще и тем, что в нем и стар и млад говорит поголовно на языке наших предков – греков исторического Понта. На слуху ромейская речь! Здесь обретаются души наших великих соотечественников, любящих так же, как и свои малые родины, Цихисджвари – великого маэстро уроженца Батуми Одиссея Димитриади и великого философа уроженца триалетской Санты Феохариса Кессиди. …Здесь часто бывал и, наверняка, задумывался о своих далеких греческих корнях физик Нобелевский лауреат Жорес Алферов (созвучно, не правда ли, с греческой фамилией Алфераки!). В этом греческом селе посещала муза великого музыканта Генриха Нейгауза и многих других известных людей творчества, науки. «…Все дороги ведут в Цихисджвари!»

…Празднование юбилея Цихисджвари прошло по канонам народного праздника. Церковная литургия. Выступления, народные греческие танцы (хорон), песни, застолье. Праздничное пространство украшено государственными символами Греции и Грузии, символикой Понтийского эллинизма. Народное греческое Собрание.

Историческая справка:

Первые поселенцы. Храм. Школа.

В Цихисджвари первые греческие переселенцы, прибывшие сюда на обозах из Гюмишханского района Трапезундского вилайета, появились в 1861 году. Это были 9 семей. Облюбовав Цихисджварскую ложбину, лес с перевала Цхра-Цкаро, они остановились, застав на этом месте одного украинца Степана-пчеловода, род которого был переселен из Черниговской губернии в 1853-1854 гг. в именье Великого князя Романова вместе с духоборами и молоканами. Так, в 1861 году греческими переселенцами из Понта было образовано это греческое селение в Грузии.

Первыми переселенцами были:

1). Папалазариди Иван из с. Орапшаяр; 2). Багатуров Константин из с. Парти; 3). Онуфриади Онуфрий из с. Ковас; 4). Севастов Панайот (Мурат) из с. Ковас; 5). Николаев Панайот из с. Имера: 6). Зандов Илья из с. Имера; 7). Грамматопуло Иван из с. Парти; 8). Мойсиди Стилиан из с. Имера; 9). Папалаврентьев Федор из с. Ковас;

Символами Цихисджвари являются храм святого Феодора, расположенная в центре на возвышенном месте и, находящаяся рядом на скале колокольня.

Церковь из бутовой кладки, кровля металлическая. На фасаде крест из андезитового камня. Выбитая надпись на облицовочных камнях под Крестом – древнегреческий понтийский диалект. «Строители Константин Пахатуриадис, Константинос, Моисидис, Георгиос Дамиану, Спиридон Фомаидис, Георгиос Николау, Иоаннис Пахатуриадис.

Этот храм св. Федора Тирона сооружен на личные средства жителей в 1873 г., которые переселились из окрестностей Трапезунда в 1861 г. во время Александра Николаевича императора. Написал Николаос Петридис Учитель».

Наших соотечественников в Цихисджвари во все времена отличал пиетет перед знаниями – профессией учителя. И не случайно, сразу же в первые месяцы обустройства своей жизни здесь, первоочередными задачами, стоящими перед первыми поселенцами, были строительство греческого православного храма и основание школы, которая была создана в 1861 году. Местное население наняло учителя, который обучал детей греческому языку. В 1873 году сельчанами было построено каменное здание, в котором был первый класс, состоящий из трех отделений. До 1917 заведующим школой был священник, а затем Онуфриади Федор. В 1895 году царское правительство утвердило постановление, согласно которому школа стала церковно-приходской. Преподавание велось на греческом языке. С 1943 года греческий язык перестал преподаваться. Данный факт стоит выделить особо. На всей территории Советского Союза с компактным проживанием греческого населения преподавание греческого было запрещено с 1938 года. Прекратила свое существование Греческая Автономия на территории Краснодарского края (1930-1939 гг.). Были закрыты греческие школы и техникумы, театры, типографии, газеты и прочее. …Здесь же, в Цихисджвари греческий язык перестал преподаваться в 1943 году. Репрессии сталинщины затронули так же и жителей села. И в числе репрессированных первыми «кандидатами» были представители интеллигенции, управленцы, имеющие греческое гражданство.

…С 1895 года в школе села ввели преподавание русского языка. С 1920 года заведующим школой стал Иванов Илларион Георгиевич. В 1922-1928 гг. – Терладзе. Затем Казанджев Александр. С 1925-1927 гг. школа (7-я) была преобразована в ШКМ (школа крестьянской молодежи). Директором школы стал Школьников А. Затем специалист с высшим образованием Севастов Феоклит Алексеевич (1930-1937 гг.). Онуфриади Наум, выпускник Тбилисского Государственного университета, являлся директором школы с 1937 по 1949 г.

После Наума Онуфриади директором школы стал Константин Попов. 1951-1952 гг. – Севастова Еври. 1960 г. – Иванов Виктор. 1960-1963 гг. – Хомерики Энвер. С 1963 года – Меделаури Ольга, Иорданов Василий, Тосунов Гиви, а сейчас директор школы (уже грузинской) – Джулия Майсурадзе.

Поклонимся памяти всех педагогов школы в греческом Цихисджвари, давшим своим ученикам фундаментальные знания среднего образования, подарившим им мечту о дальнейшем покорении вершин образования. Привившим своим ученикам любовь к большой и малым родинам. К прекрасной Грузии – отсюда, по «вине» прекрасных педагогов грузинского языка, у учеников школы прекрасные знания грузинского языка.

…Отдельная веха в истории греческого образования в Грузии и здесь в Цихисджвари – преподавания новогреческого языка в средних школах. Министром Просвещения СССР М.А.Прокофьевым был издан Приказ №9 от 15-го января 1981 года, в котором предписано образовать комиссию для рассмотрения вопросов изучения новогреческого языка в общеобразовательных школах Грузии. ….Огромная роль в этом великом благом деле великого педагога эллиниста Марии Львовны Рытовой (1924-2009 гг.). Прошло 38 лет, в Цихисджвари вновь стал преподаваться греческий язык! Преподаватель греческого – дочь многолетнего директора школы Ольги Георгиевны – Лиана Грамматопуло, закончившая Московский Педагогический им. Крупской (греческое отделение). С 1994 года и по сей день преподавание греческого ведет Куталова Харикли (Алики). Низкий поклон вам, дорогие школьные учителя! …Низкий поклон Вам, Дафния Наумовна! Дафния Онуфриади. Ее не стало год назад. Великий школьный Педагог. О которых великим русским классиком сказано, что в них все красиво: душа, мысли, поступки.

…С 1923 по 1933 годы преподавателем греческого языка и литературы, истории в Цихисджвари был величайший педагог Йеремеас Грамматикопулос – прадед российского и первого в мире космонавта греческого происхождения Героя России Федора Юрчихина. Вот так история Цихисджвари перекликается с судьбой семьи российского космонавта уроженца Батуми. Федор бывал здесь, приезжая во время каникул к родственникам.

…Главным богатством греческого селения Цихисджвари были его самые простые люди - крестьяне. Открытые прекраснодушные люди. Потомки греков великого Понта.

История греческого села

В 1872 году в Цихисджвари было 32 хозяйства.

Сыном Ивана Грамматопуло Алекси был заказан и привезен из Москвы для храма св. Феодора уникальный иконостас (по типу уникального иконостаса кафедрального собора Сиони в Тбилиси). Братьями Якуштовыми, работающими на Алавердских медных рудниках, церкви св. Феодора был подарен бронзовый колокол. Колокол установили на построенной ими колокольне на скале «ГАЛА». Во время войны колокол был отдан в фонд обороны. …В первые годы переселенцы начали заниматься обжигом древесного угля из лиственных пород, который меняли на пшеницу и ячмень в соседних бехлесных районах. Заготовку строительного леса производили, главным образом, в двух лесничествах – Цихисджвари и Тори. Большие лесные массивы были для поселенцев основным источником их доходов. …Богаты е пастбища и луга. Занятие животноводством. Все хозяйства имели свои скотные дворы, молочные стада, некоторые обзавелись лошадьми и занимались вьючным транспортом. Рядом с деревней был расположен каменный карьер «Андезит», порода которого пользовалась как строительный материал. Строили дома, надгробные памятники, хлебопекарни. …Большие доходы сельчане имели в годы НЭПа в 1925-1927 гг. от заготовок сосновой смолы. Лесхоз занимался заготовкой сосновой смолы. В лесничестве Цихисджвари было создано большое питомное хозяйство, где выращивали рассаду и создавали искусственные насаждения в сторону Цхра-Цкаро. Там было занято много работников. Нельзя исключать доходы от заготовок лесных фруктов, ягод, буковых семечек, оксеас, грибов, ягод, лечебных трав, солений.

…Годы НЭПа. Была образована молочная артель «ΕΜΠΡΟΣ» под руководством председателя Семена (Димо) Лазаревича Николаева. В правление артели вхдили передовые хозяйства Севастова Онуфрия, Мирофорова Ильи, Багатурова Кириака, Иорданова Адама, Иванова Павла, Севастова Лазаря, Грамматопуло Эпаминонда, Апостолова Христофора и Ивана, Зурелиди Дмитрия, Зурнаджева Федора, Михаилиди Лазаря и других. В артели перерабатывали молоко, было организовано сыроварение, маслобойное производство высшего сорта масла «ЭКСТРА», которое пользовалось большим спросом в Боржоми. …В этот период село зажило зажиточно. Развивалось народное творчество и самодеятельность. В субботние и воскресные вечера по звону колокола «Ол элатен со хорон» танцевали массовые танцы «хорон», в ходе которых пели фольклорные греческие частушки. Под звуки кемендже-лиры лирария Христофора Липириди по прозвищу Манаф «сражались» песнями-частушками извесиные понтийские аэды села Севастов Федор и Павел, Багатуров Георгий, Грамматопуло Дмитрий, братья Грамматопуло Георгий, Константин, Лисия, Тосунов Милдиан, Захаров Павел и многие другие. …Огнеметный танец «Серра» в исполнении братьев Афанасиади Георгия и Григория, братьев Ильевых и Лазариди. Хорошими танцорами считались целые семейства от мала до велика: семьи Леонтьевых и Лаврентьевых. Кроме лиры были и другие музыкальные инструменты. На зурне и кларнете играли Лазин Фолико и Микеладзе Миша, а классным барабанщиком был Блиадзе Коля. …Ставили и спектакли. Знаменитый спектакль «Τι Τρίχας το Εφίρ», где участниками были Грамматопуло Ахиллес, Зандова-Халаиджева Клара, Халаиджев Савва, Захаров Лазарь, Захаров Павел и другие.

…В 1928 г. в селе было около 90 семейств. Семьи имели как минимум по 5-6 детей. Были и многодетные с 13 и 18 детьми. У Папазахарова Онуфрия было 13 детей, у Николаева Федора – 18 детей.

…Впереди, увидевших хорошую жизнь, достаток и духовную вольницу сельчан ждали коллективизация, репрессии, мобилизация на войну. Послевоенная жизнь. Исход.

Старт юбилею был дан в Москве!

Старт юбилейным торжествам 150-летия греческого селения Цихисджвари был дан в Москве! 6 февраля 2011 года в московском греческом клубе «Ромиосини» собрались уроженцы Цихисджвари, пригласившие на этот праздничный вечер «песнь песни» своей малой родины своих московских друзей, соотечественников. Переполненный зал, порядка 200 человек, украшен флагами греческой нации, Византии и Понта. Картины с изображением греков Понта в их традиционных костюмах. Ведущий вечера Парис Кесисов – продолжатель семейной истории обитателей греческого Цихисджвари фамилии Зурелиди. Документальный фильм о Цихисджвари. Видеоряд: наиболее памятные места, черно-белые фотографии из семейных архивов. Праздничная атрибутика. Афиши и календари с изображением символа села храма святого Федора Стратилата и колокольной звонницы. Воспоминания о родном селе и его обитателях, о самых ценных фрагментах своей памяти о детстве, отрочестве и юности. Выступления гостей праздника. Духовного пастыря греков Москвы митрополита Киринского Афанасия. Легендарного археолога Виктора Сарианиди. Уроженца Батуми профессора Шотиди, обретшего, по его признанию гостям праздника, многие составляющие греческого самосознания именно в Цихисджвари! Уроженцев греческих сел Кубани и Армении Павлоса Асланидиса и Михаила Василиади. Воспоминания о родном селе и о его обитателях из уст уроженцев Цихисджвари: Ивановых, Багатуровых, Зурелиди, Кешишовых, Ковлаковых, Севастовых, Сариди, Николаевых, Мирофоровых. Здравицы в честь родного села. …Добрая часть выступления Василия Ковлакаса посвящена веселым историям, связанным с пребыванием в Цихисджвари нашего великого соотечественника гениального маэстро Одиссея Димитриади! …Воспоминания, связанные с кинематографической памятью о родном селе, где снимались известные фрагменты лыжного перехода в нейтральную Швейцарию пастора Шлага («17 мгновений весны»). Фильм «Сказочный принц». Потрясающая атмосфера! …Искрометные танцы греков Понта! …Многие из участников праздничного вечера благодарят его главного организатора Георгия Мартасиди, иррационально влюбленного в свое родное село, в духовное и культурное наследие Понтийского эллинизма: «…Сегодня нами была положена прекрасная традиция проводить в столице России юбилейные чествования (презентации) наших греческих малых родин. Эстафета памяти о наших малых родинах от Цихисджвари перейдет вскоре к греческим селам Кубани и Ставрополья, Армении и Грузии. Благодаря сегодняшнему вечеру посвящения Цихисджвари, мы стали лучше понимать друг друга, стали еще чуть дружней и сплоченней. …Спасибо тебе, греческое селение Цихисджвари!».

…Памятная фотография о московском юбилейном чествовании Цихисджвари. На фото запечатлены все те, кто считает Цихисджвари своей малой родиной. В их сердце это имя отзывается проникновенной памятью о своих дедах и прадедах. Картинками из счастливого детства и отрочества. О понтийском хороне (танце) у костра. Хорон предварялся призывным кличем деревенской детворы, звуками деревенской колокольной звонницы: «Όλλ ελάτεν σο χορόν!» («Все приходите на хорон!»). Продолжатели фамилий Севастовых, Багатуровых, Ивановых, Кешишевых, Ковлаковых, Зурелиди признавались в их любви к родному селу, в котором ими получены основные жизненные греческие университеты «С чего начинается родина».

…Со времени московского чествования Цихисджвари минуло полгода. Мне, греческому журналисту, уроженцу греческого села Панфилово (Алматинский табаксовхоз) посчастли- вилось стать участником праздничного торжества, посвященного 150-летия греческого селения Цихисджвари, непосредственно уже, так сказать, в месте рождения юбиляра.

Путешествие длиной в неделю в Грузию и на Понт

Принимаю приглашение Георгия Мартасиди принять участие в праздничном торжестве, посвященном 150-летию его любимой малой родины по материнской линии Севастовых греческого селения в Грузии близ Боржоми и Бакуриани Цихисджвари. Георгий выделяется среди многих из нас, сотен московских греков, своим неповторимым «безбашенным» понтийским патриотизмом, в коем его зачастую захлестывают эмоции. Когда речь идет об истории и культуре греков Понта, традициях нашего народа у него загораются ярко глаза. Он может часами говорить на понтийские темы, связанные со светлыми и трагическими повествованиями о нашем народе – на нерве, безмятежно. Его можно было бы по праву уличить в «понтийском перекосе», если бы он так же, как и в ромейском, органично себя не чувствовал в греческом и грузинском, английском и, разумеется, русском. Один из любимых его вопросов «на засыпку» в ходе наших разговоров на «понтийскую тему»: «Как вы полагаете, откуда с востока берет начало граница Понта?». Отвечаю: «С Батуми». «Нет, восточная граница Понта берет начало с Цихисджвари», - следует жизнерадостный смех человека, довольного произведенным эффектом только что сказанных им слов. …Ничего не имею против данной констатации! С Цихисджвари, так с Цихисджвари! 150 лет назад это греческое село было образовано выходцами из Трапезундской области Понта – девятью семьями понтийских греков, к которым в течение последующих десятилетий присоединились другие греческие семьи. Первые поселенцы и. далее, их последователи искали для себя лучшей доли в братской единоверной России. Греки после падения в 1453 году Полиса (Константинополя) ждали избавления от ненавистного турецкого ига от братской, единоверной Московии.

…Путешествие длиной неделю в Грузию и на Понт.

Маршрут Москва – Тбилиси – Цихисджвари – Трапезунд – Тбилиси – Цалка – Тбилиси – Москва. В каждом пункте моей поездки главной темой пребывания были: история и следы греческого присутствия, социально-духовное самочувствие греков (потомков ромей) на данной территории: городе, селении, области. Серия путевых очерков. Первая глава повествования «Путешествие в Грузию и на Понт» - «Цихисджвари – 150-летие греческого селения в Грузии: последний греческий юбилей?». Далее – «Цалка, которую мы потеряли». Затем – «Патриаршее богослужение в главной святыне Понтийского эллинизма монастыре Панагия Сумела. Размышления в ходе прогулок по Трапезунду».

«Батуми. Греческие ассоциации». «Тбилиси. Разговоры с соотечественниками».



Праздник – это коллективный труд многих людей

За внешним глянцевым видом праздничного торжества кроется труд многих людей, которые еще за год до юбилейных праздничных торжеств исподволь готовились к этому празднику 150-летия своего родного села Цихисджвари – ко дню 13 августа 2011 года.

Был создан Оргкомитет – председатель – Николай Павлиди.

Сразу же хочется сказать добрые слова о Наталье Кесисовой (Зурелиди), приехавшей в родное село из Афин и принявшей самое деятельное участие в организации праздника. Это и выставка фотографии, отображающие сегодняшний облик села. Общая координация действий всех членов Оргкомитета, находящихся в Греции и России.

«Для меня не было никаких сомнений, что в этот день я буду в своем родном селе и сделаю все от меня зависящее, чтобы праздник прошел на достойном уровне». Одно из памятных мгновений праздника – прочитанное Натальей Кесисовой стихотворное посвящение Цихисджвари уроженца села жителя Фессалоник Владимира Иванова.

Нельзя недооценить роль в организации праздника многих людей. Директора школы Джулии Майсурадзе. Валерия Апостолова. Владимира Зетгенидзе. Георгия Мартасиди.

Георгий Мартасиди – это и, помимо «всего прочего», памятная юбилейная атрибутика.

Роль Мирофорова Бориса. Иорданиди Василисы. Панайотова Константина. Панайотова Фемистокла. Илиади (Ильева) Федора. Екатерины Зандовой-Халаичевой. Кесисовой-Зурелиди Натальи. Все вместе – мы сила! Им удалось сотворить этот праздник!



О тех, кто доставил своим присутствием радость односельчанам

Своим присутствием на празднике добавили ему радужных красок многие, присутствующие в этот день в Цихисджвари уроженцы села – из Греции, России, Украины.

Московский десант в составе Виолетты и Алексея Иоанниди, Георгия Эрмиди. Георгия Сариди. Присутствие на празднике председателя общества греков в Киеве Дмитрия Липириди. Салоникийцев Валерия и Лианы Севастиди, Валерия и Нателлы Мартасиди. Азямовой Элени и членов ее семьи. Грамматопуло (Багатурову) Клару. Федора (сына Алкивиада) Севастиди. Супругов молодоженов Павла и Елены Ивановых. …Приезд на праздничный юбилей десятков уроженцев села, приехавших на свою малую родину, чтобы всем вместе за праздничным столом сказать: «Пока мы приезжаем сюда, привозим в Цихисджвари наших детей и внуков, у нашего села есть право на греческое будущее».

…Сотни цихисджварцев, проживающих во многих городах и весях, были в этот день своими мыслями в родном селе. Московские цихисджварцы Кешишевы, Багатуровы, Ковлаковы, Павловы. Директор ставропольской греческой школы Ирина Алепова (Багатурова), наш прекрасный ветеран из Пятигорска Николай Зурелиди и его ныне ростовские родичи – у всех них мысли и чаяния 13 августа 2011 года обретались в родном до боли до слез Цихисджвари! Они мысленно были со всеми участниками праздника.

Фотовыставка «Цихисджвари: история, люди»

Одним из запоминающихся «обязательных элементов» праздника в Цихисджвари стала фотовыставка, посвященная истории родного села. Школьное вестибюльное пространство. … Школа построена несколько лет назад. В ее строительство внесла свой весомый вклад Греция. На плакате на греческом, грузинском и английском языках написано, что смета строительства этой школы составила 200 тысяч евро и 75 процентов этой суммы внесено Грецией. В светлых школьных палатах учится сегодня всего лишь 27 школьников. А в советские времена в средней школе училось в каждом из десяти классов по 50 человек. Всего учащихся, нехитрая арифметика, было до 500 человек. Вот такие были времена. Почувствуйте, так сказать, разницу. …Фотовыставка «Цихисджвари – 150 лет». Организатором-составителем выставки является, приехавшая специально из Афин на юбилейные мероприятия, Василиса Иорданиди. История Цихисджвари. Фото летопись. Комментарии к черно-белым фотографиям: люди, события. Неподдельный интерес у жителей села к выставке говорит только о том, как им близки и дороги все факты из истории их малой родины Цихисджвари. Ведь это история о них – их дедах и прадедах, родителях. Вот на этих немного поблекших от времени черно-белых фотографиях лица твоих близких людей, наиболее памятные фрагменты из их жизни. Оргкомитетом праздничных юбилейных мероприятий принято совершенно правильное решение издать фото альбом, посвященный истории Цихисджвари – история в семейных фотографиях. Спасибо тебе, Василиса, за твой подвижнический вклад в празднование 150-летия родного села! Альбом о родном селе – это навсегда зафиксированная память.

Празднику можно было придать более, так сказать, весомый представительский уровень. Пригласить заранее на него высоких гостей из Тбилиси. Иные организационные усилия.

Но, полагаю, народный формат празднования – наиболее правильный выбор.

…Репортаж о праздновании 150-летия греческого селения Цихисджвари прошел в новостных выпусках многих телеканалов Грузии. Предполагался приезд телевизионной группы греческого канала ЕТ-3, но греческий кризис внес коррективы в эти планы.

…Следующая вторая глава моего повествования о греческом селении Цихисджвари, отпраздновавшем 13 августа 2011 года свое 150-летие, посвящена старожилам этого села. Их размышлениям, посвященным теме «Быть ли следующему юбилею села греческим юбилеем?». …И вновь о празднике сквозь призму сегодняшних реалий в жизни греков Грузии, Цихисджвари. …Вчера, сегодня, завтра.

Вторая глава

Разговоры с соотечественниками по душам

Долгожителями в селе являются Александра Багатурова и Урания Мирофорова. Обеим по 93 года. Женщины – матери, крестьянки, гречанки с большой буквы. Низкий вам пклон.

Пяндаров Иордан Христофорович. 84 года.

Дай Бог ему, этому прекрасному человеку, быть в здравии как минимум до ста дет!

- Иордан Христофорович! Сегодня празднуется 150-летие вашего родного греческого села Цихисджвари. Вы, один из немногих долгожителей, кто является носителями памяти об истории села, наших предков греков исторического Понта.

- Моего отца не стало в 1959 году. Трудные были времена.

- Многие жители покинули село. Приезжают сюда только летом.

- Спасибо им и за это. Молодцы, что приезжают, воскрешают хотя бы на летние месяцы здешнюю жизнь. …Все уехали. Здесь остались только старики и инвалиды. Молодых никого нет. Скучно.

- Еще 20-25 лет назад здесь жизнь била ключом.

- Расцвет села – 30-40 лет назад. Все работали. Жили хорошо. Не так хорошо, без дворцов и излишеств, но жили в достатке, дружно.

Севастов Авраам Лазарович

- Авраам Лазарович! Чувствую, у вас ностальгия по тому времени, о котором сейчас скупо рассказал Иордан Христофорович Пяндаров. «…Жили в достатке, дружно». Село было наполнено голосами людей. Сейчас же в этой новой уютной школе учатся всего 27 школьников.

- …Раньше было с первого по 10 классы – по два класса. По 50 учеников в каждом году обучения. Было весело и хорошо. …Дачники приезжали отовсюду. Природа у нас хорошая.

- Места здесь, на самом деле, писано красивые. …Как, на ваш взгляд, можно возродить здесь жизнь?

- Необходимо, чтобы все вернулись сюда обратно. Это было бы правильно и здорово.

…Скупая врезка Иордана Христофоровича Пяндарова: «Никто не вернется обратно».

- Обратил внимание, что жители села, наши соотечественники, виртуозно владеют, как понтийским диалектом греческого, так и грузинским языком. В пространстве села слышна двуязычная речь. …Русский язык куда-то «подевался».

- Нет, мы же сейчас в общении с вами свободно перешли с греческого на русский. Русский язык никуда не исчез. Школа здесь была русская. Грузинский здесь преподавался, как иностранный язык: английский и т.п. То, что мы в равной степени владеем и грузинским – это нормально, правильно. Ведь мы живем в Грузии, а знание грузинского, да и других, помимо твоего родного, языков только обогащает нашу жизнь, упрощает контакты между людьми. В селе проживает несколько грузинских семей. Все наши грузины знают греческий язык, как будто являются греками! Их невозможно от нас отличить. Мы все – одна дружная семья. …Надо сделать все, чтобы сюда вернулись наши люди. Чтобы в село в скором времени пришел газ. Чтобы до Боржоми была хорошая автодорога…

- В той советской эпохе было, на самом деле, много трагического и, в то же время, и много светлого. Страна распалась, и все простые граждане той огромной страны ощутили плоды распада на своей жизни, судьбах. ...Распались человеческие связи.

- Связи во многом утеряны. Люди разъехались. Это не очень хорошо. Люди должны свободно беспрепятственно общаться, поддерживать контакты друг с другом.

- Так можно, кирие Иордане, здесь наладить достойную жизнь?

- Не только можно, но и нужно. Здесь все есть. Голодным никогда не останешься. Под рукой лес – это грибы и ягоды. Реки и водоемы – это рыба. Альпийские луга. Это сено. Лекарственные травы. Целебный воздух. Минеральные источники. …Рай земной. Повторяю, здесь необходимо возродить все то, что было 20 лет назад. Молочная ферма. Сырный завод. Необходимо создавать рабочие места.

- …Из этого села вышло много известных людей: учителя, инженеры, врачи.

…О ком из них вам бы хотелось вспомнить сейчас?

- Севастов Иван. Севастов Ираклий. Севастов Онуфрий. Ксения Севастова. Иванов – директор школы. Все они - достойные образованные люди. В те годы люди тянулись к знаниям, хотели получить достойное образование. Сейчас нет такого, как раньше, стремления к знаниям. …Село покидают люди. Уходят и традиции той эпохи.

- Когда в последний раз церковный колокол храма святого Феодора оглашал округу призывным кличем: «Ол элатен со хорон!» «Все приходите на греческие танцы!»?

- Вы и об этом знаете? (смеется). Последний раз такой греческий хорон под звон церковного колокола был в 1980-1981 году. …Костер зажигали. Собиралось 200-300 человек и до утра танцевали. …Танцевали под звуки лиры. Музыканты. Певцы. Потом это незаметно ушло.

- Кто из лирариев остался навсегда в вашей памяти?

- Николаев Феликс. Сейчас сын его играет.

- Мой хороший знакомый уроженец Сухуми Георгос Григориадис последний раз бывал здесь будучи 7-летним пареньком. В его памяти навсегда остались хозяева дома их пребывания – Петалица и Феликс, который был в то время прекрасным лирарием.

- …Сейчас Феликс Багатуров (Пахатуридис) живет в Салониках.

- В селе еще остались музыканты лирарии? Традиционное застолье греков понтийцев, которые в ходе застольного общения друг с другом обращаются к звукам понтийской лиры, песенному творчеству нашего народа.

- Все это, наша музыка и песни, никуда не делось. Это – наша греческая культура. Трудно представить застольное общение греков понтийцев без звуков кемендже (лиры).

Феликс Панайотович Николаев – понтийский лирарий

Николаев (Николаидис) – понтийский поэт.

Братья Николаевы (Николаидис) – понтийский лирарий и понтийский пиит. В своем творчестве, сотнях музыкальных и стихотворных повествованиях, ими сохранена, в том числе и то наиболее важное с их творческой точке зрения, память о наиболее важных вехах в истории села – от момента прибытия сюда первых поселенцев до наших дней.

Посол Греции в Грузии Георгос Папамехалакис:

«Греция не может быть в числе новых друзей Грузии, потому что она является ее другом с древних времен».

На празднике присутствовал посол Греции в Грузии Георгос Папамехалакис. «Поздравляю своих соотечественников с этим славным юбилеем в истории греческого села Цихисджвари – 150 –летием со времени его основания. Страстно, как и все жители и уроженцы Цихисджвари желаю продолжения его греческой истории. …Мне порой журналисты задают такой вопрос: «Почему Греция не вступает в число новых друзей Грузии. Отвечаю на этот вопрос следующим образом: «Нам нет никакой необходимости причислять себя к новым друзьям Грузии, потому как мы, Греция и греческий народ, связаны братскими и дружескими связями с Грузией и грузинским народом с античных времен – со времен аргонавтов и Золотого руна».

Посол Греции в Грузии Георгос Папамехалакис. Время служебной командировки в Грузии посла Греции подошло к своему завершению. Следующая служебная миссия – Латвия. Думаю, что у наших соотечественников в Грузии сохранится хорошая память об уроженце критской Ханьи Георгосе Папамехалакисе.

Выступление президента Федерации греческих обществ в Грузии Фотиса Читлидиса

На празднике 150-летия греческого села Цихисджвари присутствует представительная делегация Федерации греческих обществ Грузии, Тбилисского понтийского общества греков. Президент Федерации Греческих Обществ Грузии Фотис Читлидис, руководители Тбилисского общества греков Д.С. Читлидис и Ю.Н.Сариди. Делегация и творческое участие в праздники греческой федерации и Союза греческой молодежи Грузии было бы более весомым, если бы юбилейный праздник не совпал с паломнической поездкой греков постсоветского пространства в монастырь Панагия Сумела в Трапезунде.

Фотис Читлидис в своем выступлении сказал много добрых слов о наших цихисджварских соотечественниках: об их высоких человеческих качествах, их приверженностях духовным ценностям Понтийского эллинизма. Им была зачитана поздравительная телеграмма в адрес юбиляра, жителей Цихисджвари от руководителя Периферии САЕ стран бывшего Советского Союза, президента Национально-Культурной Автономии греков России депутата Государственной Думы Российской Федерации уроженца греческого селения в Грузии Санта Ивана Саввиди – с пожеланиями любви, добра, мира, благополучия, счастья.

Выступление руководителя Боржомской районной администрации

В выступлении руководителя Боржомской районной администрации говорилось о многовековых братских исторических узах между грузинским и греческим народами. О том, что в Грузии ждут возвращения в родные места греков, покинувших республику в сложные 1990-е годы, когда Грузию покинули сотни тысяч грузин, добрая часть из которых нашла приют в Греции. «Мы желаем, чтобы все греки, покинувшие в 1990-х годах Грузию, вернулись обратно». Было зачитано приветствие губернатора региона.

Манолис Апостолидис: «Грекам дождь нипочем!»

Торжественная часть праздника и, последовавшая вслед за ней и, далее, церковным богослужением в храме св. Феодора, застольная его часть. В эпицентре внимания порядка 350 участников праздничного действа прекрасный певец уроженец Цихисджвари Манолис Апостолидис. Великолепные вокальные данные, открытая солнечная улыбка выдает в нем человека позитивного, доброго. Огромный греческий репертуар. Встреча с земляками-соотечественниками для него, прибывшим сюда из северной греческой столицы с музыкальным ансамблем, является радостным событием. Манолис Апостолидис покорил своим исполнением всех: от посла Греции в Грузии Георгоса Папамихалакиса до «от стара до млада». Слышал о таланте и удивительных человеческих качествах Манолиса, но увидев его воочию и оценив в оригинале этого исполнителя, могу с уверенностью сказать, что и для взыскательной московской греческой публики приезд Манолиса Апстолидиса стал бы надолго запоминающимся событием. Нежданно, совершенно неуместно, начавшийся дождь, как раз во время выступления грузинского танцевального ансамбля, заставивший перебраться зрительскую аудиторию под покров школы, был «остановлен» призывом Манолиса: «Неужели мы позволим непогоде испортить нам настроение? Нам, грекам, дождь нипочем!» Через некоторое время дождь прекратился и вновь засветило солнце. Манолис Апостолидис – солнечный человек, дарящий нашим душам праздник!



Валериос Апостолидис – человек слова и чести

Одной из своих журналистских и греческих находок в ходе пребывания в Цихисджвари считаю знакомство с Валерием Апостоловым – человеком слова и чести. Именно благодаря таким нашим соотечественникам, как Валериос Апостолидис, в село в 1990-х гг. не вошли черным смерчем всякие в то время многочисленные отряды поживиться за чужой счет. Наш соплеменник, как спартанский царь Леонид, отряды самообороны от младотурецких варваров на Понте, сохранили жилища греков от непрошенных «гостей».

Его суждения кратки и правдивы, пусть и зачастую излишне резки. Мысли человека об окружающей нас действительности – без «реверансов» и прикрас. С такими людьми, порой, неуютно, но именно таких, как Валерий, выбирают «с кем идти в разведку».

Никос Пахатуридис (Николай Харлампиевич Багатуров) –

простые истины греческого «Ивана Кулибина»

Из моей памяти никогда не уйдут слова Николая Багатурова – удивительного цельного человека из категории «соль земли». 12 лет назад он вернулся из промышленного Рустави в родное село. За плечами уникальная биография инженера строителя, побороздившего за годы своей трудовой биографии бескрайние просторы Советского Союза. «Нико, поверьте мне, следующий юбилей села уже не будет греческим. Пройдет 10-15 лет и нас никого в Цихисджвари не останется. Посудите сами, каждый год уходят из жизни 10-12 наших стариков. На данный момент в селе проживает до 200 жителей. Вот и вся простая арифметика. …Мои сыновья живут в Греции. Несколько лет и я прожил в Греции. Тамошняя жизнь мне не пришлась по нраву. Если бы не развал страны, не смута 1990-х годов, то в Цихисджвари остались жить 70-80 процентов его жителей. …Что может сделать наше государство для облегчения жизни сельчан здесь? Проведение газа. Трубопровод проходит по нашей территории, и ввел некоторые ограничения в наши «свободы». …Дорога. Рабочие места. Все это – забота государства».

…Что дальше?

Греческому селению Цихисджвари, расположенному неподалеку от некогда «всесоюзных» и мировых брендов Боржоми и Бакуриани, исполнилось 150 лет.

В течение двух дней моего пребывания в этом райском уголке Земли в ходе общения с жителями и уроженцами Цихисджвари задавал всем один и тот же вопрос:

«…Будет ли «греческим» следующий юбилей Цихисджвари?»

Есть ли иной альтернативный сценарий будущему все еще греческого села?

Поживем-увидим. Ближайшие 10-15 лет, вспомнилось грустное «пророчество» нашего греческого «кулибина» Николая Харлампиевича Багатурова, расставят в этой, полной светлых и драматических страниц, истории все точки над «i». Был ли греческий юбилейный Сбор от 13 августа 2011 года жителей и уроженцев Цихисджвари (Σταυρόκαστρο) последним юбилейным греческим Сбором в этом живописнейшем уголке горной Грузии? …Время – главное мерило и главный судья. Оно все расставит по своим местам. И в этой философской формуле мироздания, поверьте, нет никакой для людей фатальной предопределенности, бессилия человека перед «греческими богами».

И «греко-скептики» (Никос Пахатуридис и Валериос Апостолидис) и «греко-оптимисты» (Георгос Мартасидис, Валериос и Фодорос Севастидис, Наталья Кесисова-Зурелиди), невзирая на полярность своих оценок перспектив греческого будущего Цихисджвари, страстно, на самом деле, желают и делают все от них зависящее, чтобы их дети и внуки, как и они, прикипели душой и сердцем к этому местечку на планете Земля. И, верю в это, сделают все от них зависящее, чтобы их потомки считали это село своей малой родиной.

…Из грустного. Из памяти не уходят слова стихотворения, прозвучавшего на юбилейном праздновании, нашей юной 16-летней соотечественницы, сознательно не привожу ее имени – патриотический стих о противостоянии «злых» и «добрых» сил, противостоящих мирному развитию и процветанию современной Грузии. Мне бы хотелось, чтобы наши юные соотечественники (и не только) рифмовали иные их пиитические мысли.

…Политики приходят и уходят, а народы Грузии и России с их братской многовековой симпатией друг к другу, тесным переплетением исторических уз, культур останутся навечно. …Навеки останется и православное братство грузинского и русского народов.

…Греческому Цихисджвари – 150 лет. 13 августа 2011 года прошло празднование юбилея этого красивейшего местечка маленькой Греции (Понта) на нашей планете Земля в ее грузинском приделе. На этом народном греческом празднике, помимо праздничных «законов жанра» (риторики, атмосферы), многие из сотен присутствующих задавали друг другу вопрос: «…Будет ли следующий юбилей села Цихисджвари греческим юбилеем?».

Никос Сидиропулос. Цихисджвари-Тбилиси-Москва

Νίκος Σιδηρόπουλος. Τσιχισντζβάρη-Τυφλίδα-Μόσχα











Стихотворные посвящения родному греческому селу Цихисджвари

Два стихотворных посвящения своему родному селу. От Евгении (Давыдовны) Севастовой и Иванова (Иоанниди) Владимира Климентовича. Стихотворения о благословенном прошлом и тревожном настоящем греческого Цихисджвари.



ЦИХИСДЖВАРИ – 150 ЛЕТ автор – Владимир Иванов (Иоаннидис)

- 1 -

Там, где альпийские луга Село росло из года в год

Где в складках гор лежат снега Из Понта прибывал народ

Зеленым ковриком на склонах Сначала церковь – с первых дней

Растут кусты родедонтрона И колокольню рядом с ней

Густые хвойные леса Построили в центре села

Где с гор текут ручьи и реки Где возвышается скала

Там, у подножья Триалети По камню, дереву, металлу

С вершиной острой Кодиани Немало было мастеров

До перевала Цхра-цхаро Своими силами, упорно

Живет понтийское село Пошло строительство домов

С грузинским именем оно Молочная артель и школа

********************** Уж появились очень скоро

Цихис-джвари в переводе Работ хватало на весь год

На местном языке, в народе Весной – сначала огород

Есть – «крепостной святыни крест» Затем шло сено и дрова

Духовный символ этих мест Их переброска до села

Здесь, в минувшие века Служила транспортом тогда

Деревня горная была Незаменимая арба

Остался лишь строений след А свадьбы, проводы в солдаты

Свидетель тех тревожных лет И все трагические даты

Сюда сбежали наши предки Сельчане отмечали вместе

Судьбой обиженные греки Без всякой корысти и лести

От геноцида мусульман ***************************

В страну картвелов христиан



- 2 –

Часто колокольный звон А бани серные чормик

Извещал сельчан о том А ледяной лесной родник

Что сегодня будут танцы «Ти папутца кэ ти попа»

На площадке за мостом Нам часто снятся те места

«Ол элатен со хорон!»

Под звуки лиры, свет костра Мы пережили две войны

Молодежь всего села Жертвы были велики

Песни пела и плясала Мы помним слезы матерей

Аж до самого утра И их погибших сыновей

Такого не найдешь двора Мы помним и развал страны,

Что б не училась детвора Как беженцами стали мы

В итоге выходцы с села:

Инженеры, педагоги, летчики и доктора

Разлетелись кто куда

Удалились их дороги от родного очага



Селе родное обожали …Прошли года, десятилетья

Сюда на отдых приезжали Точнее полтора столетья

Почти всегда в лесу бывали, Как церковь нашего села

Грибы, малину собирали Богослуженья начала

А пикники, а шашлыки!

Мы вспоминаем эти дни Хотим поздравить всех сельчан

Ведь примечательной была Живущих, не живущих там

Здесь минеральная вода Вам в юбилейный год села

Один родник на все село Здоровья, счастья и добра!

По прозвищу «футо-неро» 16.02.2011 г. Салоники

ЦИХИСДЖВАРИ (автор – Евгения Севастова)

Наша деревня умирает

Разъехались все кто куда

Тоскливо сердце замирает

Когда смотрю я на дома

Покинуты, немым укором

Не обвиняя, не виня

Они хозяев ожидают

У них история своя.

А было время золотое

Цветы цвели во всех дворах

И на окрашенных балконах

Играла шумно детвора

Здесь молодежи было много

И дачники были всегда

День проходил для всех в работе

А вечер – в танце у костра

Летели ночи напролет

И молодостью одержимы

Мы все, одетые кой-как,

Одной – единой жизнью жили

Все очень круто изменилось Пришли другие времена

Теперь чужие приезжают И режут лес наш наповал



Остались лишь одни старушки Никто отсюда их не гнал

Уставшие кого-то ждать И нищеты они не знали

Сырые, темные избушки, Открыла двери им страна

При неухоженных дворах В которой все рабами стали



На перекрестке двух дорог. Оделись в яркие шелка

Стою одна в недоумении Висят на шее ожерелья

Зачем уехал мой народ, Забыли про свои дома

И в чем нашел свое спасенье? Оставив их без сожаленья

Но в этот райский уголок

Омытый снегом и дождями

Мы верим – кто-нибудь придет

И будет жить опять веками