Πέμπτη 9 Δεκεμβρίου 2021

Μη τους κλαις.... Γεια σου Σεμπαϊδήν

 



Zabarávenye

Húbava kïsméte ímot zhîne umrâti zabarávot

Gorchívasek zhïvóta. Agîna pánne slóntseno

I agîna dóyde ispóslet mrakón

Na móy mi plaká, kólko she da ye ti e bálno.


Faf isók saháte dushîne zagáret i hódet

Na studénïne vríse da zabarávet

’Ala ye matná vadána she pacherné

Akú kápne za täh at kadéna gálet.


I akú pínnot mótno vódo, pómlet pak,

Κákna pamínot pres palânkï sas kîtkï,

Stárï bálnï, zhîne mu spot u vótre.


A na mózhash da na pláchesh agîna zanítse slóntseno,

Za zhîvehne achíte da ti pláchet:

‘Ishtot, alá na mózhot da zabarávet.


Λήθη

Καλότυχοι οι νεκροί που λησμονάνε

Την πίκρα της ζωής. Όντας βυθίσει

Ο ήλιος και το σούρουπο ακλουθήσει,

Μην τους κλαις, ο καημός όσος και να ’ναι.


Τέτοιαν ώρα οι ψυχές διψούν και πάνε

Στης λησμονιάς την κρουσταλλένια βρύση.

Μα βούρκος το νεράκι θα μαυρίσει

Α στάξει γι αυτές όθε αγαπάνε.


Κι αν πιουν θολό νερό ξαναθυμούνται

Διαβαίνοντας λιβάδια από ασφοδήλι,

Πόνους παλιούς που μέσα τους κοιμούνται,-


Α δε μπορείς παρά να κλαις το δείλι,

Τους ζωντανούς τα μάτια σου ας θρηνήσουν:

Θέλουν – μα δε βολεί να λησμονήσουν.


Το  ποίημα του Λορέντζου Μαβίλη 


που ο αγαπημένος αείμνηστος φίλος και συναγωνιστής Σεμπαϊδήν Καραχότζα είχε μεταφράσει στη μητρική του γλώσσα, τα πομάκικα... 

Λίγες  ώρες αφότου  σε έχει σκεπάσει η πατρώα σου γη,  είμαστε όλοι υπερήφανοι  που γνωρίσαμε  έναν υπέροχο  Έλληνα. 

Αντίο Σεμπαϊδήν